Paroles et traduction Ozbi - Karavan
Yola
çıkmadan
olmaz
Нельзя
не
отправиться
в
путь,
Yeter
öylece
durmak
Хватит
просто
стоять.
Hadi
söyle,
hadi
söyle
Скажи
же,
скажи
же,
Ben'le
dünya
dönmez
mi?
Разве
мир
не
вертится
вместе
со
мной?
Olayım
seni
sevmek
Позволь
мне
любить
тебя,
Elimde
başka
bi'
şey
yok
У
меня
больше
ничего
нет.
O
kalbin
benimle
rüya
görmez
mi?
Разве
твоё
сердце
не
видит
сны
со
мной?
Gel
beni
yakla
Подойди
ближе,
Hep
sana
çıkıyo'
bak
her,
her
makaram
Посмотри,
каждая
моя
шутка
— для
тебя.
Hiç
olmuyo'
sensiz
doğaçlamak,
lan
Без
тебя
не
получается
импровизировать,
блин,
Siyah
beyaz
bak
her
fotoğraf
Каждая
фотография
черно-белая.
Sen,
ben,
bi'
de
karavan
Ты,
я
и
караван,
Her,
her
yola
girer
bu
koca
canavar
Этот
зверь
свернет
на
любую
дорогу.
Deriz,
"Ağlıyo',
sanki
paralı
otoban"
Скажем:
"Плачет,
будто
платная
трасса".
Mesele
aşk,
gezmek
bize
paravan
Главное
— любовь,
а
путешествие
— это
ширма.
Bana
özgürlüğü
anlatırsın
her
gülüşte
Ты
рассказываешь
мне
о
свободе
в
каждой
улыбке,
Bundan
deliyim,
deliyim
Я
схожу
с
ума,
схожу
с
ума
от
этого.
Şunu
anla
artık,
her
gün
ve
de
her
dakika
Пойми
же
наконец,
каждый
день
и
каждую
минуту
Yalnız
seninim,
seninim
Я
только
твой,
твой.
Beni
yıldızlara
sor
karanlık
olduğunda
Спроси
у
звезд
обо
мне,
когда
стемнеет,
Neyden
deliyim,
deliyim
Почему
я
схожу
с
ума,
схожу
с
ума.
Seni
anlatırlar
her
gün
bana
Они
расскажут
тебе
обо
мне,
Ondan
öyle
sarhoş
gibiyim,
gibiyim
Вот
почему
я
как
пьяный,
как
пьяный.
Bırak
her
şeyi,
derine
dal
Брось
всё,
ныряй
глубже,
Bu
denizde
yüzene
kadar
sen
Пока
не
научишься
плавать
в
этом
море.
Şu
hayat
gibi
yorulaca'z
sanki
Мы
устанем,
как
от
этой
жизни,
Hep
kal'ca'm
yarım
adam
Я
всегда
буду
неполноценным.
Yapma,
çok
endişen
var
Не
надо,
у
тебя
слишком
много
забот.
Yorulduk
harbiden
Мы
действительно
устали.
Bi'
karar
versen
aniden
Если
бы
ты
вдруг
приняла
решение,
Konuşsalar
iki
firariden,
hey
Поговорили
бы
двое
беглецов,
эй.
Yolun
sonunu
bilmem
Я
не
знаю,
где
конец
пути,
Yok
önemi
zaten
Да
и
не
важно.
Gerisini
hiç
düşünme
Ни
о
чем
не
думай.
Yok
güzeli
bazen
Иногда
нет
ничего
прекраснее,
Düşmek
gökyüzünden
Чем
падать
с
небес.
Gerisini
hiç
düşünme
Ни
о
чем
не
думай.
Bana
özgürlüğü
anlatırsın
her
gülüşte
Ты
рассказываешь
мне
о
свободе
в
каждой
улыбке,
Bundan
deliyim,
deliyim
Я
схожу
с
ума,
схожу
с
ума
от
этого.
Şunu
anla
artık,
her
gün
ve
de
her
dakika
Пойми
же
наконец,
каждый
день
и
каждую
минуту
Yalnız
seninim,
seninim
Я
только
твой,
твой.
Beni
yıldızlara
sor
karanlık
olduğunda
Спроси
у
звезд
обо
мне,
когда
стемнеет,
Neyden
deliyim,
deliyim
Почему
я
схожу
с
ума,
схожу
с
ума.
Seni
anlatırlar
her
gün
bana
Они
расскажут
тебе
обо
мне,
Ondan
öyle
sarhoş
gibiyim,
gibiyim
Вот
почему
я
как
пьяный,
как
пьяный.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Onur Dursun, Baris Mert Peker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.