Ozbi feat. Gülce Duru - Adımı Geri Ver (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ozbi feat. Gülce Duru - Adımı Geri Ver (Live)




Adımı Geri Ver (Live)
Верни Мне Моё Имя (Live)
Sana harman yakın olmak
Быть с тобой одним огонь в крови,
Deli gönlün beni almaz
Но безумное сердце твоё меня не принимает.
Bi′ zamandan gelir hikayeler derim "Anlat bana durma"
Иногда рассказываю истории из прошлого, прошу: "Расскажи мне, не останавливайся",
Sense "Bir anlamı yok" dersin
А ты говоришь: этом нет смысла",
"Sadece bir kaç palavra"
"Просто пустые слова".
Bense "Yok anlamı çok" derim
А я говорю: "Нет, смысл есть",
"Hadi anlat bana durma"
"Давай, расскажи мне, не останавливайся".
Evveli var tüm hayatın zemheri yalnızlık gibi
В начале всей жизни лютый холод одиночества,
Bi' hayal doğurdu dünya dediler mahşer-i arsızlık gibi bu
Мир породил мечту, сказали, что это сборище бесстыдства.
Bazısı ahlak dedi çok lazım, ahmak dedi daha lazım
Кто-то сказал, что мораль очень нужна, кто-то что глупость нужнее,
Bazısı lan bak dedi bana ben lazım, aşk var dedi bi′ de Nazım
Кто-то сказал: "Смотри, я тебе нужен", кто-то сказал, что есть любовь и ещё Назым.
Nazım diyince durma
Когда говорят о Назыме, не останавливайся,
Orhan Veli var bak iz bırakır
Есть Орхан Вели, смотри, он оставляет след.
Sana sen, bana ben anlasak onu bi' de biz bırakır
Если бы ты и я, поняли его, мы бы тоже оставили след.
Sana matiz bu ömrüme güz bırakır
Тебе лёгкий автомобиль, моей жизни осеннюю грусть он оставляет.
Sana hapis bu gönlüme söz bırakır
Тебе тюрьму, моему сердцу слова он оставляет.
Bana kavisli mermini yolla
Выпусти в меня свою изогнутую пулю,
Utanır çocukluğum bi' yüz kızarır hadi
Моё детство покраснеет от стыда, давай же.
Adımı geri ver
Верни мне моё имя,
Tadımı geri ver
Верни мне мой вкус,
Bi′ kuşa deli de, uçuşu geri ver
Назови птицу безумной и верни её полёт.
Susmaktan yoruldum, susmaktan boğulduk
Я устал молчать, мы задыхаемся от молчания.
Adımı geri ver
Верни мне моё имя,
Tadımı geri ver
Верни мне мой вкус,
Bi′ kuşa deli de, uçuşu geri ver
Назови птицу безумной и верни её полёт.
Susmaktan yoruldum, susmaktan boğulduk
Я устал молчать, мы задыхаемся от молчания.
Yalana boğsa durma yine anlat
Даже если ложь тебя душит, продолжай рассказывать,
Dudağın etsin gözlerimi ahmak
Пусть твои губы сделают мои глаза глупыми.
Geceye bakma sen öfken ağlar
Не смотри в ночь, твой гнев будет плакать,
Bi' tutam olsa da, dağı unut sen
Даже если есть горстка, забудь о горе.
Düşler korkuya zincirlenmiş
Мечты скованы страхом,
Biri yenmiş, biri deymiş, biri beymiş şu hayata
Кто-то победил, кто-то сказал, кто-то стал господином в этой жизни.
Havasına ölümün çığlığı karıştı, siktir dedi kara tahta
В её атмосферу ворвался крик смерти, чёрная доска сказала: черту!".
Bak benle yazılan kara bahta, evrimleştim her ahta
Смотри, написанное со мной чёрная неудача, я эволюционировал в каждом вздохе.
Dünyan tepe taklak, hep yat kalk, var çatlak
Твой мир вверх дном, постоянно ложись-вставай, есть трещина.
İyi bak kim kaltak, kim korkak, kim hortlak hah?
Внимательно смотри, кто сука, кто трус, кто призрак, а?
Yandı bu conta, attı yine bak sigortam
Сгорела эта прокладка, снова сработала моя страховка.
Kafa beyinle güzeldir evlat, lakin bir çoğu sunta
Голова с мозгами это хорошо, дитя, но большинство из них ДСП.
Sense hiç susma, anlatsın içindeki yosma
А ты не молчи, пусть говорит твоя внутренняя блудница.
Aklım yavaşlayan tosbağa, aklım sanki bi′ kavanozda
Мой разум замедляющаяся черепаха, мой разум словно в банке.
Ruhum yazılan kartpostal, özgürlüğe çözüyor bi' postal
Моя душа написанная открытка, отправляет весточку на свободу.
Sana tükenmiş aşklar durağında, sensizliğe toslar hadi
Тебе, на остановке исчерпанных любовей, врезается в без тебя, давай же.
Adımı geri ver
Верни мне моё имя,
Tadımı geri ver
Верни мне мой вкус,
Bi′ kuşa deli de, uçuşu geri ver
Назови птицу безумной и верни её полёт.
Susmaktan yoruldum, susmaktan boğulduk
Я устал молчать, мы задыхаемся от молчания.
Adımı geri ver
Верни мне моё имя,
Tadımı geri ver
Верни мне мой вкус,
Bi' kuşa deli de, uçuşu geri ver
Назови птицу безумной и верни её полёт.
Susmaktan yoruldum, susmaktan boğulduk
Я устал молчать, мы задыхаемся от молчания.
(Hadi) adımı geri ver
(Давай) верни мне моё имя,
Tadımı geri ver
Верни мне мой вкус,
Bi′ kuşa deli de, uçuşu geri ver
Назови птицу безумной и верни её полёт.
Susmaktan yoruldum, susmaktan boğulduk
Я устал молчать, мы задыхаемся от молчания.
Adımı geri ver
Верни мне моё имя,
Tadımı geri ver
Верни мне мой вкус,
Bi' kuşa deli de, uçuşu geri ver
Назови птицу безумной и верни её полёт.
Susmaktan yoruldum, susmaktan boğulduk
Я устал молчать, мы задыхаемся от молчания.





Writer(s): Gulce Duru


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.