Ozbi feat. Gülce Duru - Dünya Dönmediği Zaman Gel (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ozbi feat. Gülce Duru - Dünya Dönmediği Zaman Gel (Live)




Dünya Dönmediği Zaman Gel (Live)
When the World Stops Turning (Live)
Bir gemiyle düşlerim gezer,
With a ship, my dreams sail,
Ufkun aşığı serserim deniz.
A wanderer in love with the horizon, I am the sea.
Dalgalar düşer kırılmadan,
Waves crash without breaking,
İçmiş aşkımı serserim deniz.
Drunk on my love, I am the sea.
Gülerim hayat,
I laugh at life,
Oynadın diye ruhumun tadıyla
For playing with the essence of my soul
Ölmeden.Uçarım hayal,
Without dying. I fly in dreams,
Sormadın diye gerçeğin adıyla gelmeden.
For not asking the name of reality before coming.
Sensizliği yüzlerce kitap alıp araştırmak istedim,
I wanted to research your absence by buying hundreds of books,
Gittim aldım da kitapları
I went and bought the books
Ama okumaya korkuyorum...
But I'm afraid to read them...
Kararsızlığımın esiri oldum bu aralar, Sanırım aşkın ne olduğunu anlamaya Çalışmak baya leş bir durum.
I've become a prisoner of my indecision lately, I think trying to understand what love is is a pretty shitty situation.
Ben bir kambur taşıyorum içimde.
I carry a hunchback inside me.
Lağım ve balçıkla sıvanmış bir duvar düşün,
Imagine a wall plastered with sewage and mud,
Onun en tepesinde bana serenat yapıyor.
He serenades me at the very top of it.
Elinde emanet bir hayat yaşadığımı Hatırlatan bir tambur var ve altından Dişlerinde biraz kan.
He has a tambourine in his hand that reminds me that I live a borrowed life, and underneath his teeth, a little blood.
Ah be can!
Ah, my dear!
İçimden çıkıp gitmene gönlüm el vermiyor.
My heart doesn't allow you to leave me.
Sanki çamurda boğuldum gibi,
As if I drowned in mud,
Sanki yokluğunda baya dağıldım gibi ve Her zamanki gibi bir tarafımsa dağılıp Parçalanmaya hemen hazır gibi...
As if I fell apart in your absence, and as always, one side of me is ready to fall apart and shatter...
Sanki acı kambura bahşedilmiş bir nimet,
As if pain is a blessing bestowed upon a hunchback,
Cesaret sensizlikle başa çıkmamı sağlayan ganimet,
Courage is the spoil that allows me to cope with your absence,
Ve ben kibrimin yarattığı bir tufandan ibaret,
And I am nothing but a storm created by my pride,
Ne gitme diyebiliyorum, ne de hakkını helal et...
I can neither say don't go, nor forgive you...
Ne gitme diyebiliyorum, ne de hakkını helal et...
I can neither say don't go, nor forgive you...
Yazgısı yarım,
Her fate is half,
Sancısı yarın
Her pain is tomorrow
Uçarken arı çiçeksiz kalır.
The bee remains flowerless as it flies.
Gözleri yalın,
Her eyes are bare,
Aşığı sarın,
Embrace the lover,
Aşığı alın
Take the lover
Çiçeksiz dalı...
The flowerless branch...
Yazgısı yarım,
Her fate is half,
Sancısı yarın
Her pain is tomorrow
Uçarken arı çiçeksiz kalır.
The bee remains flowerless as it flies.
Gözleri yalın,
Her eyes are bare,
Aşığı sarın,
Embrace the lover,
Aşığı alın
Take the lover
Çiçeksiz dalı...
The flowerless branch...
Yaşam zor ama vakit dolar.
Life is hard, but time fills up.
Bir kıvılcımı arar ömrüm bir saçı yolar.
My life seeks a spark and pulls a hair.
Cesaretin kalbimde bir depar atar.
Courage sprints in my heart.
Şişşth!
Shhh!
Kimse görmediği zaman gel.
Come when no one sees.
Bir sevgiye sarıl, bir kötülüğe darıl ama
Embrace a love, resent an evil, but
Kendin seç sonunda olsa da kahır.
Choose yourself, even if it ends in grief.
Hep sona ayrılık kalır.
Separation always remains at the end.
Şişşth!
Shhh!
Dünya dönmediği zaman gel.
Come when the world stops turning.
Yaşam zor ama vakit dolar.
Life is hard, but time fills up.
Bir kıvılcımı arar ömrüm bir saçı yolar.
My life seeks a spark and pulls a hair.
Cesaretin kalbimde bir depar atar.
Courage sprints in my heart.
Şişşth!
Shhh!
Kimse görmediği zaman gel.
Come when no one sees.
Bir sevgiye sarıl, bir kötülüğe darıl ama
Embrace a love, resent an evil, but
Kendin seç sonunda olsa da kahır.
Choose yourself, even if it ends in grief.
Hep sona ayrılık kalır.
Separation always remains at the end.
Şişşth!
Shhh!
Dünya dönmediği zaman gel.
Come when the world stops turning.
Dünya dömediği zaman gel.
Come when the world stops turning.
Dünya Dönmediği zaman geel...(Geel,...)
Come when the world stops turning...(Come,...)
Yazgısı yarım,
Her fate is half,
Sancısı yarın
Her pain is tomorrow
Uçarken arı çiçeksiz kalır.
The bee remains flowerless as it flies.
Gözleri yalın,
Her eyes are bare,
Aşığı sarın,
Embrace the lover,
Aşığı alın
Take the lover
Çiçeksiz dalı...
The flowerless branch...
Yazgısı yarım,
Her fate is half,
Sancısı yarın
Her pain is tomorrow
Uçarken arı çiçeksiz kalır.
The bee remains flowerless as it flies.
Gözleri yalın,
Her eyes are bare,
Aşığı sarın,
Embrace the lover,
Aşığı alın
Take the lover
Çiçeksiz dalı...
The flowerless branch...





Writer(s): Ozbi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.