Paroles et traduction Ozbi feat. Gülce Duru - Olmazlara Yandım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olmazlara Yandım
Сгорел в невозможном
Soğuk
akşamların
kader
niyeti
ömür.
Холодных
вечеров
судьбы
намеренье
– жизнь.
Boğuk
yarınların
keder
nöbeti
gönül.
Глухих
завтрашних
дней
печали
приход
– сердце.
Bir
yağmurda,
bir
mahmurda
hesap
sorar
çamur
bulur
yönü,
В
дожде,
в
забытьи,
грязь
найдет
причину
спросить,
Arar
günü
gönül.
Ищет
день
сердце.
Sanık
hisler,
kara
merhem
çalar
her
dem
yaşanan
ne?
Чувства
обвиняемы,
черная
мазь
всегда
лечит,
что
пережито?
Alışan
ben
karışan
kim?
Привыкший
я,
кто
вмешался?
Bir
sersem
yaşanan
ne?
Что
за
оцепенение
пережито?
Bulut
beyaz,
umut
değil.
Облако
белое,
но
не
надежда.
Hangi
yaz,
hangi
kin,
hangi
sen,
hangi
din,
olmaz
diyen?
Какое
лето,
какая
злоба,
какая
ты,
какая
вера,
кто
сказал
"невозможно"?
Olmazlara
yandım
bugün.
Bir
ben
bir
sen
kaldım
bu
gün.(2×)
Сгорел
в
невозможном
сегодня.
Только
я
и
ты
остались
сегодня.
(2×)
Bak
yol
gidiyor,
son
geliyır.
Смотри,
путь
уходит,
конец
приходит.
Yine
yanlışlıkla,
tek
kalmışlıkla.
Yazıyorum
anlık.
Снова
по
ошибке,
в
одиночестве.
Пишу
сиюминутно.
Dünya,
dönüyo
mu
arsızlıkla,
her
çapsızlıkla,
sızıyor
mu
dipsiz
rüya.
Мир,
вращается
ли
он
с
наглостью,
с
каждой
бездарностью,
просачивается
ли
бездонная
мечта?
Çok
çok
çekilir
şansız
kura,
tüke
Очень
тяжко
выпадает
невезучий
жребий,
ис
Nir
sarhoşluklar,
bağırır
tüm
boşluklar.
чезают
опьянения,
кричат
все
пустоты.
Yapılır
nahoşluklar,
ayıp
mı
nahoşluklar?
Творятся
мерзости,
разве
стыдно
творить
мерзости?
Kime
göre
nahoşluk
lan!
Для
кого
это
мерзость,
черт
возьми!
Bir
bokluk
var.
Есть
какая-то
хрень.
Biliyon
çok
yokluk
var
ama
çok
zengin
var.
Знаешь,
много
нищеты,
но
много
и
богатых.
Yani
çok
bokluk
var...
То
есть,
много
всякой
хрени...
Kime
göre
diyemeden
evimize
niye
gece
Не
успевая
спросить
"Для
кого?",
почему
мы
приходим
домой
ночью,
Girdiğimizi
soran
herkese
söve
söve
bitemedi
yargılayanlar.
Всем,
кто
спрашивает,
ругаясь,
не
закончили
осуждать.
Sevemedi
bizi
hiç
sevgiyi
yaftalayanlar,
Korkuyu
pompalayanlar.
Не
смогли
полюбить
нас,
те,
кто
навешивает
ярлыки
на
любовь,
те,
кто
нагнетает
страх.
Ele
güne
rezilliğimiz
olsun
size
ne!
Какое
вам
дело
до
нашего
позора
перед
людьми!
İçiyoz
kime
ne!
Пьем,
кому
какое
дело!
Varsın
diye
yaşamıyım
mi
lan
hıh!
Что,
мне
не
жить,
чтобы
вы
существовали,
а?!
Deli
mi
ne,
veli
mi
ne,
geri
mi
ne
diye
düşün
ya
da
sus
gir
evine!
Сумасшедший
ли,
святой
ли,
отсталый
ли,
подумай
или
замолчи
и
иди
домой!
Sine
sine
geliyo
bu
gençlik,
güveniyor
yüreğine
kalemine.
Смиренно
идет
эта
молодежь,
доверяя
своему
сердцу
и
перу.
Olmaz
diyon
ya
sen
gelicem
tükürüp
polisin
sirenine
Ты
говоришь
"невозможно",
а
я
приду,
плюнув
на
сирену
полиции.
Olmaz
diyon
ya
yine
sen
gelip
ateş
etçem
frenine!
Ты
говоришь
"невозможно",
а
я
снова
приду
и
выстрелю
в
твой
тормоз!
Bir
dert
denizine
gömülür
dünya,
daha
sesimize
çığlık
yaslamadık,
Мир
погружается
в
море
бед,
мы
еще
не
добавили
к
нашему
голосу
крик,
Biz
izimizi
görmeyi
düşündük
hep
düşümüze
artistlik
taslamadık.
Мы
всегда
думали
о
том,
чтобы
увидеть
свой
след,
мы
не
приписывали
себе
артистизма
в
мечтах.
Dizimizi
kanattı
heyecanımız
hep
hiç
gücümüzü
senle
kıyaslamadık.
Наши
колени
ободрало
наше
волнение,
мы
никогда
не
сравнивали
нашу
силу
с
твоей.
Özümüzü
anlara
armağan
ettik,
bulunan
yolları
saklamadık
ki...
Мы
посвятили
нашу
суть
этим
моментам,
мы
не
скрывали
найденные
пути...
Yol
yine
kapandı,
yine
bulandı,
niye
bulandık
yaralarla.
Путь
снова
закрылся,
снова
помутнел,
почему
мы
затуманились
ранами.
Sigaram
bana
küsme...
Сигарета
моя,
не
сердись
на
меня...
Sol
omuzumdan
bir
serçe
havalandı
yaralarla.
С
моего
левого
плеча
взлетела
птичка
с
ранами.
Kanadım
bana
küsme...
Крыло
мое,
не
сердись
на
меня...
Bana
küsme!
Не
сердись
на
меня!
Gönülde
söz,
ciğerde
köz,
yeminde
göz,
demin
В
сердце
слово,
в
груди
жар,
в
клятве
взгляд,
сейчас
De
öz
gibiyim,
bazen
yiğitte
mitralyöz
gibiyim.
Я
как
суть,
иногда
я
как
пулемет
в
руках
храбреца.
Bazen
düz
gibiyim,
bazen
gülen
bi
yüz
gibiyim,
güz
gibiyim.
Иногда
я
простой,
иногда
я
как
улыбающееся
лицо,
как
осень.
Bazen
türkü
bazen
köleyim
siyah
ve
blues
gibiyim...
Иногда
песня,
иногда
раб,
как
черный
блюз...
Bana
küsme!
Не
сердись
на
меня!
Evet
bazen
öküz
biriyim
ama
padişahlara
prüz
biriyim,
Да,
иногда
я
бык,
но
для
королей
я
заноза,
Namerde
baya
lüx
biriyim.
Для
подлеца
я
довольно
роскошный.
Tam
deliyim,
halüs
gibiyim,
Я
совсем
безумен,
как
галлюцинация,
Fakülteliye
kampüs
gibiyim,
y
Для
студента
я
как
кампус,
Avşaklara
kaktüs
biri,
sar
beni
bak
papirüs
gibiyim...
Для
подонков
я
кактус,
обними
меня,
я
как
папирус...
Bana
küsme!
Не
сердись
на
меня!
Kış
değilim,
yaz
gibiyim.
Я
не
зима,
я
как
лето.
Az
değilim,
ayaz
gibiyim,
maraz
biriyim.
Я
не
мало,
я
как
мороз,
я
больной.
Jazz
gibi
biraz
ama
saz
gibiyim.
Немного
как
джаз,
но
я
как
саз.
Bazen
kabül
kalas
biriyim,
tabii
ki
hıyara
klas
biriyim.
Иногда
я
как
бревно,
конечно,
для
огурца
я
классный.
Yedekte
değil
hep
as
biriyim,
bazen
yırtılmış
kas
gibiyim...
Я
не
в
запасе,
я
всегда
ас,
иногда
я
как
порванная
мышца...
Bana
küsme!
Не
сердись
на
меня!
Tabulara
mıhlanana
hilti
misali
duygu
döven
bi
cihaz
Я
как
устройство,
вбивающее
чувства
в
табу,
как
перфоратор,
Gibiyim,
yanan
haz
gibiyim,
hiç
sıkılmadığın
bir
vaaz
gibiyim.
Я
как
горящее
желание,
я
как
проповедь,
от
которой
ты
никогда
не
устаешь.
İtiraz
gibiyim,
miras
gibiyim,
Я
как
протест,
я
как
наследство,
Gençken
tutamadığın
yas
gibiyim,
çoc
Я
как
траур,
который
ты
не
мог
удержать
в
молодости,
Uğun
gülüşüne
paspas
gibiyim,
olmazlara
kumpas
gibiyim...
Я
как
коврик
для
детской
улыбки,
я
как
заговор
против
невозможного...
Yol
yine
kapandı,
yine
bulandı,
niye
bulandık
yaralarla.
Путь
снова
закрылся,
снова
помутнел,
почему
мы
затуманились
ранами.
Sigaram
bana
küsme...
Сигарета
моя,
не
сердись
на
меня...
Sol
omuzumdan
bir
serçe
havalandı
yaralarla.
С
моего
левого
плеча
взлетела
птичка
с
ранами.
Kanadım
bana
küsme...
Крыло
мое,
не
сердись
на
меня...
Olmazlara
yandım
bugün.
Сгорел
в
невозможном
сегодня.
Bir
ben
bir
sen
kaldım
bugün.
Только
я
и
ты
остались
сегодня.
Olmazlara
(Olmazlara!)
yandım
bugün.
Сгорел
в
невозможном
(В
невозможном!)
сегодня.
(Bir
ben
bir
sen!)
(Только
я
и
ты!)
Bir
ben
bir
sen
kaldım
bugün.
(Olmazlara!)
Только
я
и
ты
остались
сегодня.
(В
невозможном!)
Olmazlara
(Olmazlara!)
yandım
bugün.
Сгорел
в
невозможном
(В
невозможном!)
сегодня.
(Bir
ben
bir
sen!)
(Только
я
и
ты!)
Bir
ben
bir
sen
kaldım
bugün,
bugün.
Только
я
и
ты
остались
сегодня,
сегодня.
Olmazlara
(Olmazlara!)
yandım
bugün.
Сгорел
в
невозможном
(В
невозможном!)
сегодня.
Bugün,
bugün,
bugün.
Сегодня,
сегодня,
сегодня.
Bir
ben
bir
sen
kaldım
bugün,
bugün.
Только
я
и
ты
остались
сегодня,
сегодня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gulce Duru
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.