Paroles et traduction Ozbi feat. Gülce Duru - Polis Ve Asi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polis Ve Asi
Полиция и бунтарь
Kaldırım
taşında
oturan
bi′
asi
Бунтарь,
сидящий
на
тротуаре,
Gözlerinde
tüm
tükenmişliğiyle
ardında
bıraktığı
mazi
В
глазах
его
вся
усталость
и
прошлое,
которое
он
оставил
позади.
Ceketi
yırtık,
suratı
buruşmuş
Куртка
рваная,
лицо
хмурое,
Biliyo
ki
kaçtığı
dünya
özgürlüğünü
kamçılarcasına
sefil
ve
narsist
Он
знает,
что
мир,
от
которого
он
бежит,
жалок
и
самовлюблен,
словно
подстегивая
его
свободу.
Yalanları
ardında
bırakmanın
ağırlığı
var
üstünde
На
нем
тяжесть
оставленной
позади
лжи,
Bi'
şehre
küskünlük,
bi′
sevgiliden
kopmanın
verdiği
bi'
hüzün
Обида
на
город,
печаль
от
разлуки
с
любимой.
Silinmesi
imkansız
hatıralar
Неизгладимые
воспоминания,
Gitmek
için
verdiği
karar
Его
решение
уйти.
İnsanlığa
kızgınlığı
hırpalanmışlığından
Гнев
на
человечество
из-за
своей
израненности,
Duygularını
sorguluyo
bazen
son
kullanma
tarihi
geçip
deforme
oldmuşluğundan
Он
иногда
вопрошает
о
своих
чувствах,
о
том,
что
они
деформировались,
словно
просроченный
товар.
Her
şeyden
vazgeçmenin
yüküyle
bi'
hamalı
andırırken
С
ношей
отказа
от
всего,
он
похож
на
грузчика,
Tebessüm
ediyo,
acıya
alışmışlığından
Но
он
улыбается,
привыкнув
к
боли.
Ayağa
kalkıyo,
sevimli
yunuslar
onun
yanında
durdu
Он
встает,
милые
дельфины
рядом
с
ним.
Kimliğini
uzatıyor
Он
протягивает
удостоверение
личности,
Onları
petrol
ve
uranyumdan
oluşan
pis
bi′
denizde
mutasyona
uğramış
köpek
balıklarına
benzetirken
Сравнивая
их
с
мутировавшими
в
грязном
море
из
нефти
и
урана
акулами,
Suratına
bi′
yumruk
yiyo
Получает
удар
в
лицо.
Uzak
değil,
insan
olmak
yeter
Недалеко,
достаточно
быть
человеком,
Bi'
tuzak
değil,
insan
olmak
yeter
Не
ловушка,
достаточно
быть
человеком,
Nabzımı
hissediyorum,
yediğim
yumruk
bi′
tosbağa
kadar
yavaş
Я
чувствую
свой
пульс,
удар,
который
я
получил,
медленный,
как
черепаха.
Korkum
kalbimin
bi'
tavşan
kadar
hızlı
olması
Мой
страх
в
том,
что
мое
сердце
бьется,
как
заяц.
Anlımdan
düşen
terin
nerde
olduğumu
hatırlatması
kadar
gerçek
Пот,
стекающий
с
моего
лба,
настолько
реален,
что
напоминает
мне,
где
я
нахожусь.
Bi′
polisin
siyah
botuyla
boynuma
basması
Полицейский
давит
мне
на
горло
своим
черным
ботинком.
Duyabildiğim
tüm
küfürler
kanla
beraber
tenime
yapışmış
halde
Все
ругательства,
которые
я
слышу,
прилипли
к
моей
коже
вместе
с
кровью.
Tüm
cümleler
kurumuş
halde
Все
фразы
высохли.
E
o
halde
kabullenmek
kalıyo
Что
ж,
остается
смириться.
Yenildim
mi
bezirganlara
itaat
eden
suratların
yere
yansıyan
gölgelerine?
Сдался
ли
я
теням
лиц,
которые
подчиняются
торгашам?
Ben
istedikleri
her
şeyi
yapabildikleriyim
Я
тот,
с
кем
они
могут
делать
все,
что
хотят.
Ben
onların
hayvancıl
hislerini
tıka
basa
doyuran
bi'
ziyafetim
Я
пир,
насыщающий
их
звериные
чувства.
Bazen
normal
olan
hayatlarına
adrenalin
Иногда
адреналин
для
их
обычной
жизни,
Bazen
de
can
sıkıntıların
birebir
iyi
gelen
bi′
komedi
Иногда
комедия,
которая
идеально
подходит
от
скуки.
Tıpkı
sakız
çiğneyen
bi'
çene
gibiler
Они
как
челюсть,
жующая
жвачку.
İstediklerini
aldıktan
sonra
tükürüp
atacaklar
Получив
то,
что
хотят,
они
выплюнут
и
выбросят.
Yüzlerinde
sabırsızlık
ve
öfke
varken
Пока
на
их
лицах
нетерпение
и
гнев,
Ben
kendime
diyorum
ki:
"Kabullenirsen,
sen
sen
olmayacaksın"
(sen
sen
olmayacaksın,
sen
sen
olmayacaksın"
Я
говорю
себе:
"Если
смиришься,
ты
перестанешь
быть
собой"
(ты
перестанешь
быть
собой,
ты
перестанешь
быть
собой).
Halkın
kalbi
büyük
Сердце
народа
велико,
Feleğin
boynu
bükük
Шея
судьбы
согнута,
Yine
yokluğu
salmış
koynuna
Снова
отсутствие
в
ее
объятиях,
Saklanıyo
yüzün
donük
Прячется,
отвернув
лицо.
Namerdin
kalbi
çürük
Сердце
труса
гнило,
Zulmün
kârı
büyük
Прибыль
тирании
велика,
Yine
korkuyu
almış
avcuna
Снова
страх
в
ее
ладони,
Kandırıyo
eğip
büküp
Обманывает,
изворачиваясь.
Halkın
kalbi
büyük
Сердце
народа
велико,
Feleğin
boynu
bükük
Шея
судьбы
согнута,
Yine
yokluğu
salmış
koynuna
Снова
отсутствие
в
ее
объятиях,
Saklanıyo
yüzün
donük
Прячется,
отвернув
лицо.
Namerdin
kalbi
çürük
Сердце
труса
гнило,
Zulmün
kârı
büyük
Прибыль
тирании
велика,
Yine
korkuyu
almış
avcuna
Снова
страх
в
ее
ладони,
Kandırıyo
eğip
büküp
Обманывает,
изворачиваясь.
Demirden
bi'
döşşek
Железная
кровать,
Üstüne
uzandığımda
kış
uykusuna
hazırlanan
bi′
ayı
gibi
hissediyorum
istemiyorum
hiçbi′şeye
değişmek
Когда
я
ложусь
на
нее,
я
чувствую
себя
как
медведь,
готовящийся
к
зимней
спячке,
я
не
хочу
ничего
менять.
Hiç
kimse
yok,
hiçbi'
ayrıntı
yok
tek
başına
kalan
bi′
huzur
var
Никого
нет,
никаких
деталей,
только
одинокий
покой,
Onun
da
tek
yaptığı
duygularla
çelişmek
И
все,
что
он
делает,
это
борется
с
чувствами.
Anlam
aramak
yetersizliğiyle
övünüyo
Он
гордится
своей
неспособностью
искать
смысл.
Geçmişim
sabırsızca
benimle
ilgilen
diye
dövünüyo
Мое
прошлое
бьется,
требуя
моего
внимания.
Hep
yarını
düşünen
şu
aklıma,
duygularım
Моим
мыслям,
всегда
думающим
о
завтрашнем
дне,
мои
чувства
Bi'
sevgilinin
dudakları,
bi′de
hırlayan
bi'
köpek
gösteriyo
Показывает
губы
возлюбленной
и
рычащую
собаку.
Korkudan
mı
titriyorum,
soğuktan
mı?
Я
дрожу
от
страха
или
от
холода?
Bilmiyorum
belki
de
bu
acı
belirsizlik
ve
yokluktandır
Не
знаю,
может
быть,
эта
боль
от
неопределенности
и
отсутствия.
Bedenim
kanıyla
hiç
bu
kadar
haşır
neşir
olmamışken
soruyorum
Пока
мое
тело
еще
не
было
так
близко
со
своей
кровью,
я
спрашиваю:
Bu
içinde
bulunduğum
çelişki
aşağılanmaktan
mı?
Эта
противоречивость,
в
которой
я
нахожусь,
от
унижения?
Cevaplar
yetersiz
Ответы
недостаточны.
Unutmamam
gereken
en
önemli
şey
hiçbi′
kimliğin
kazanılamayacağıydı
bedelsiz
Самое
главное,
что
я
должен
помнить,
это
то,
что
никакая
идентичность
не
может
быть
получена
безвозмездно.
Bilirim
düşünceler
kefensiz
Я
знаю,
что
мысли
без
погребального
савана.
Bi'
hücredeyim
lan,
lakin
burda
bile
yaşayamıyorum
nedensiz
Я
в
камере,
черт
возьми,
но
даже
здесь
я
не
могу
жить
без
причины.
Halkın
kalbi
büyük
Сердце
народа
велико,
Feleğin
boynu
bükük
Шея
судьбы
согнута,
Yine
yokluğu
salmış
koynuna
Снова
отсутствие
в
ее
объятиях,
Saklanıyo
yüzün
donük
Прячется,
отвернув
лицо.
Namerdin
kalbi
çürük
Сердце
труса
гнило,
Zulmün
kârı
büyük
Прибыль
тирании
велика,
Yine
korkuyu
almış
avcuna
Снова
страх
в
ее
ладони,
Kandırıyo
eğip
büküp
Обманывает,
изворачиваясь.
Halkın
kalbi
büyük
Сердце
народа
велико,
Feleğin
boynu
bükük
Шея
судьбы
согнута,
Yine
yokluğu
salmış
koynuna
Снова
отсутствие
в
ее
объятиях,
Saklanıyo
yüzün
donük
Прячется,
отвернув
лицо.
Namerdin
kalbi
çürük
Сердце
труса
гнило,
Zulmün
kârı
büyük
Прибыль
тирании
велика,
Yine
korkuyu
almış
avcuna
Снова
страх
в
ее
ладони,
Kandırıyo
eğip
büküp
Обманывает,
изворачиваясь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.