Paroles et traduction Ozbi feat. Gülce Duru - Polis Ve Asi
Kaldırım
taşında
oturan
bi′
asi
Бунтарь,
сидящий
на
брусчатке
Gözlerinde
tüm
tükenmişliğiyle
ardında
bıraktığı
mazi
Прошлое,
которое
он
оставил
после
себя
со
всем
выгоранием
в
глазах
Ceketi
yırtık,
suratı
buruşmuş
Пиджак
разорван,
лицо
сморщено
Biliyo
ki
kaçtığı
dünya
özgürlüğünü
kamçılarcasına
sefil
ve
narsist
Я
знаю,
что
мир,
в
котором
он
бежал,
несчастен
и
нарциссичен,
взбивая
свою
свободу
Yalanları
ardında
bırakmanın
ağırlığı
var
üstünde
Есть
вес,
чтобы
оставить
ложь
позади.
Bi'
şehre
küskünlük,
bi′
sevgiliden
kopmanın
verdiği
bi'
hüzün
Обида
на
город,
печаль
о
разрыве
с
любовником
Silinmesi
imkansız
hatıralar
Воспоминания,
которые
невозможно
стереть
Gitmek
için
verdiği
karar
Его
решение
уйти
İnsanlığa
kızgınlığı
hırpalanmışlığından
Его
злость
на
человечество,
его
избиение
Duygularını
sorguluyo
bazen
son
kullanma
tarihi
geçip
deforme
oldmuşluğundan
Он
сомневается
в
своих
чувствах,
потому
что
иногда
истекает
срок
годности
и
деформируется.
Her
şeyden
vazgeçmenin
yüküyle
bi'
hamalı
andırırken
Когда
ты
напоминаешь
носильщика
с
бременем
отказаться
от
всего
Tebessüm
ediyo,
acıya
alışmışlığından
Я
улыбаюсь,
потому
что
привык
к
боли.
Ayağa
kalkıyo,
sevimli
yunuslar
onun
yanında
durdu
Встал,
рядом
с
ним
стояли
милые
дельфины
Kimliğini
uzatıyor
Он
продлевает
свою
личность
Onları
petrol
ve
uranyumdan
oluşan
pis
bi′
denizde
mutasyona
uğramış
köpek
balıklarına
benzetirken
Когда
ты
сравниваешь
их
с
акулами,
мутировавшими
в
грязном
море
нефти
и
урана
Suratına
bi′
yumruk
yiyo
Ударь
тебя
по
лицу.
Uzak
değil,
insan
olmak
yeter
Это
недалеко,
достаточно
быть
человеком
Bi'
tuzak
değil,
insan
olmak
yeter
Это
не
ловушка,
достаточно
быть
человеком
Nabzımı
hissediyorum,
yediğim
yumruk
bi′
tosbağa
kadar
yavaş
Я
чувствую
пульс,
медленно,
пока
я
не
получу
удар.
Korkum
kalbimin
bi'
tavşan
kadar
hızlı
olması
Я
боюсь,
что
мое
сердце
будет
таким
же
быстрым,
как
кролик
Anlımdan
düşen
terin
nerde
olduğumu
hatırlatması
kadar
gerçek
Это
так
же
реально,
как
пот,
который
я
понимаю,
напоминает
мне,
где
я
был
Bi′
polisin
siyah
botuyla
boynuma
basması
То,
что
полицейский
наступил
мне
на
шею
в
черных
сапогах
Duyabildiğim
tüm
küfürler
kanla
beraber
tenime
yapışmış
halde
Все
проклятия,
которые
я
слышал,
застряли
на
моей
коже
вместе
с
кровью
Tüm
cümleler
kurumuş
halde
Все
предложения
высохли
E
o
halde
kabullenmek
kalıyo
Тогда
осталось
принять
это
Yenildim
mi
bezirganlara
itaat
eden
suratların
yere
yansıyan
gölgelerine?
Неужели
я
потерпел
поражение
от
теней
лиц,
повинующихся
беззакониям,
отраженных
на
земле?
Ben
istedikleri
her
şeyi
yapabildikleriyim
Я
все,
что
они
хотят
yapabildik
Ben
onların
hayvancıl
hislerini
tıka
basa
doyuran
bi'
ziyafetim
Я
- праздник,
который
насытит
их
зверские
чувства.
Bazen
normal
olan
hayatlarına
adrenalin
Адреналин
в
их
жизни,
который
иногда
бывает
нормальным
Bazen
de
can
sıkıntıların
birebir
iyi
gelen
bi′
komedi
Иногда
твоя
скука
- это
комедия,
которая
очень
хороша
Tıpkı
sakız
çiğneyen
bi'
çene
gibiler
Они
как
челюсти,
которые
жуют
жвачку.
İstediklerini
aldıktan
sonra
tükürüp
atacaklar
После
того,
как
они
получат
то,
что
хотят,
они
плюнут
Yüzlerinde
sabırsızlık
ve
öfke
varken
Когда
на
их
лицах
нетерпение
и
гнев
Ben
kendime
diyorum
ki:
"Kabullenirsen,
sen
sen
olmayacaksın"
(sen
sen
olmayacaksın,
sen
sen
olmayacaksın"
Я
говорю
себе:
"Если
ты
примешь
это,
ты
не
будешь
собой"
(ты
не
будешь
собой,
ты
не
будешь
собой".
Halkın
kalbi
büyük
Сердце
народа
велико
Feleğin
boynu
bükük
У
тебя
нагнутая
шея
Yine
yokluğu
salmış
koynuna
Он
снова
отпустил
свою
грудь
вторник.
Saklanıyo
yüzün
donük
Прячься,
у
тебя
тусклое
лицо.
Namerdin
kalbi
çürük
У
Намердина
гнилое
сердце
Zulmün
kârı
büyük
Жена
жестокости
большая
Yine
korkuyu
almış
avcuna
Ты
снова
почувствовал
страх.
Kandırıyo
eğip
büküp
Обманывать,
наклонять
и
сгибать
Halkın
kalbi
büyük
Сердце
народа
велико
Feleğin
boynu
bükük
У
тебя
нагнутая
шея
Yine
yokluğu
salmış
koynuna
Он
снова
отпустил
свою
грудь
вторник.
Saklanıyo
yüzün
donük
Прячься,
у
тебя
тусклое
лицо.
Namerdin
kalbi
çürük
У
Намердина
гнилое
сердце
Zulmün
kârı
büyük
Жена
жестокости
большая
Yine
korkuyu
almış
avcuna
Ты
снова
почувствовал
страх.
Kandırıyo
eğip
büküp
Обманывать,
наклонять
и
сгибать
Demirden
bi'
döşşek
Железная
bi'
dossek
Üstüne
uzandığımda
kış
uykusuna
hazırlanan
bi′
ayı
gibi
hissediyorum
istemiyorum
hiçbi′şeye
değişmek
Когда
я
лежу
на
нем,
я
чувствую
себя
медведем,
готовящимся
к
спячке,
я
не
хочу
ничего
менять
Hiç
kimse
yok,
hiçbi'
ayrıntı
yok
tek
başına
kalan
bi′
huzur
var
Никого
нет,
никаких
подробностей,
есть
покой,
который
остается
один.
Onun
da
tek
yaptığı
duygularla
çelişmek
Все,
что
он
делает,
это
противоречит
чувствам
Anlam
aramak
yetersizliğiyle
övünüyo
Он
гордится
своей
неспособностью
искать
смысл
Geçmişim
sabırsızca
benimle
ilgilen
diye
dövünüyo
Мое
прошлое
нетерпеливо
бьют
за
то,
чтобы
ты
позаботился
обо
мне
Hep
yarını
düşünen
şu
aklıma,
duygularım
Я
всегда
думал
о
завтрашнем
дне,
о
моих
чувствах
Bi'
sevgilinin
dudakları,
bi′de
hırlayan
bi'
köpek
gösteriyo
Губы
твоего
любовника
показывают
собаку,
которая
рычит
в
би
Korkudan
mı
titriyorum,
soğuktan
mı?
Я
дрожу
от
страха
или
холода?
Bilmiyorum
belki
de
bu
acı
belirsizlik
ve
yokluktandır
Я
не
знаю,
может,
эта
боль
из-за
неопределенности
и
отсутствия
Bedenim
kanıyla
hiç
bu
kadar
haşır
neşir
olmamışken
soruyorum
Я
спрашиваю,
когда
у
меня
никогда
не
было
такой
радости
с
кровью
моего
тела.
Bu
içinde
bulunduğum
çelişki
aşağılanmaktan
mı?
Это
противоречие,
в
котором
я
участвую,
- это
унижение?
Cevaplar
yetersiz
Ответов
недостаточно
Unutmamam
gereken
en
önemli
şey
hiçbi′
kimliğin
kazanılamayacağıydı
bedelsiz
Самое
важное,
что
я
должен
помнить,
это
то,
что
ни
одна
личность
не
может
быть
приобретена
бесплатно
Bilirim
düşünceler
kefensiz
Я
знаю,
что
мысли
не
окутаны
Bi'
hücredeyim
lan,
lakin
burda
bile
yaşayamıyorum
nedensiz
Я,
блядь,
в
камере,
но
я
даже
здесь
не
могу
жить
без
причины.
Halkın
kalbi
büyük
Сердце
народа
велико
Feleğin
boynu
bükük
У
тебя
нагнутая
шея
Yine
yokluğu
salmış
koynuna
Он
снова
отпустил
свою
грудь
вторник.
Saklanıyo
yüzün
donük
Прячься,
у
тебя
тусклое
лицо.
Namerdin
kalbi
çürük
У
Намердина
гнилое
сердце
Zulmün
kârı
büyük
Жена
жестокости
большая
Yine
korkuyu
almış
avcuna
Ты
снова
почувствовал
страх.
Kandırıyo
eğip
büküp
Обманывать,
наклонять
и
сгибать
Halkın
kalbi
büyük
Сердце
народа
велико
Feleğin
boynu
bükük
У
тебя
нагнутая
шея
Yine
yokluğu
salmış
koynuna
Он
снова
отпустил
свою
грудь
вторник.
Saklanıyo
yüzün
donük
Прячься,
у
тебя
тусклое
лицо.
Namerdin
kalbi
çürük
У
Намердина
гнилое
сердце
Zulmün
kârı
büyük
Жена
жестокости
большая
Yine
korkuyu
almış
avcuna
Ты
снова
почувствовал
страх.
Kandırıyo
eğip
büküp
Обманывать,
наклонять
и
сгибать
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.