Paroles et traduction Ozbi feat. Gülce Duru & Laneth - Şehrin Işıkları (Live)
Yorulmak,
bir
kavgaya
dahil
olduğunda
oradan
Усталость
оттуда,
когда
ты
участвуешь
в
драке
Korunmak,
yapmak
istediklerin
varken
bir
anda
oradan
kovulmak
Быть
защищенным,
быть
уволенным
из
ниоткуда,
когда
есть
то,
что
ты
хочешь
сделать.
Çok
basit
bazen
sokaklarda
bulunmak
Очень
просто
иногда
находиться
на
улицах
Ya
da
bir
çevirmeye
denk
gelip
haksızca
içeri
alınmak
Или
наткнуться
на
флип
и
быть
несправедливым.
Evet
ben
oradaydım
Да,
я
был
там
Hepsini
gördüm!
Я
видел
их!
Üstümde
kirli
pantolonum
ve
parkam,
bağları
kördüğüm
На
мне
мои
грязные
штаны
и
парк,
я
ослепил
галстуки.
Bilmediğin
bir
yolda
gezerken
kaybolmak
kadar
Так
же,
как
заблудиться
во
время
поездки
по
незнакомой
дороге
Sinir
bozucu
yaşarken,
hiç
kimseyi
şaşırtmaz
öldüğüm
Когда
я
живу
раздражающе,
никого
не
удивляет,
что
я
умираю
Bak
koçum!
Слушай,
чувак!
Tanıştığın
herkes
farklı
bir
denklem
Все,
кого
ты
встречаешь,
- это
другое
уравнение
İlk
etapta
hoşuna
gider
gözlerinde
uçan
o
renkler
Тебе
в
первую
очередь
понравятся
эти
цвета,
летящие
в
твоих
глазах
Bilmezden
gelmiş
gibi
yaparsın
ama
o
bekler
Ты
притворяешься,
что
не
знаешь,
но
он
ждет
Ve
emin
olduğunda
elveda,
uçurumdan
bir
tekme!
И
прощай,
когда
будешь
уверен,
одним
ударом
с
обрыва!
Onları
boş
ver,
sen
iyiye
odaklan
Забудь
о
них,
сосредоточься
на
хорошем
Yoksa
medet
bekleyeceksin
çıkmayan
her
lanet
sokaktan
Или
ты
будешь
долго
ждать
на
каждой
проклятой
улице,
которая
не
выйдет
Ve
en
sonunda
aldatılma
hikâyeni
duyarsın
И
наконец-то
ты
услышишь
свою
историю
об
измене
Bir
zamanlar
severek
öptüğün
bir
çift
dudaktan
Пару
губ,
которые
ты
когда-то
ласково
целовал
Hiç
soruyor
musun
kendine
"Ben
neyim?"
diye
Ты
когда-нибудь
спрашиваешь
себя:
"Кто
я?"он
Kimin
hayatına
ne
kadar
dahil
olabilirsin
diye
Чтобы
узнать,
насколько
ты
можешь
быть
вовлечен
в
чью
жизнь
Ve
zaman
akar
kaybolur
bir
bok
kalmaz
geriye
И
время
течет
и
исчезает,
и
ни
хрена
не
остается.
Bize
bahşedilmiş
bir
hayat
var!
Нам
дарована
жизнь!
O
da
bu
müziğe
kafiye...
Это
тоже
рифма
к
этой
музыке...
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
âşıklarım
Когда
горит
свет
города,
когда
я
ищу,
мои
бессердечные
любовники
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Мне
надоело
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
sözüm
var!
У
меня
есть
слово!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Я
больше
никогда
не
буду
склоняться,
покажите
мне
правду.
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
âşıklarım
Когда
горит
свет
города,
когда
я
ищу,
мои
бессердечные
любовники
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Мне
надоело
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
sözüm
var!
У
меня
есть
слово!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Я
больше
никогда
не
буду
склоняться,
покажите
мне
правду.
Ben
yorgunluğumu
ölüme
teslim
ettim
Я
сдал
свою
усталость
до
смерти
Bir
kadeh
parladı
Вспыхнул
бокал
Bir
kör
bıçak
tuttum
elimi
kestim
Я
схватил
слепой
нож
и
порезал
руку
Acıyı
sahiplendim,
ruhum
galip
geldi
Я
позаботился
о
боли,
моя
душа
победила
Bedenim
çürük
bir
elmaydı,
kurtlar
şahitlerdi
Мое
тело
было
гнилым
яблоком,
волки
были
свидетелями
Dünya
sabitlendi,
insan
sahiplendi,
fesat
caiz
dendi
Мир
закреплен,
человек
наделен
властью,
было
сказано,
что
нечестие
допустимо
Haksız
haiz
dendi,
susana
alkış,
kusana
pislik
dendi
Меня
сказали,
что
он
неправ,
аплодисменты
сюзане,
того,
кого
стошнило,
назвали
мудаком
Evet
Hitler
ölmüştü
lakin
yerine
Yezit
geldi
Да,
Гитлер
был
мертв,
но
на
его
место
пришел
Езид
Planlamayı
bırak!
Перестань
планировать!
Tükettiğin
kadar
tükettin
Ты
потреблял
столько,
сколько
потреблял
Elde
ettin,
ettiğin
değer
verildi
sen
laf
ettin
Ты
добился
этого,
тебя
ценили,
ты
говорил.
Yetti
kibrin!
Хватит
твоего
высокомерия!
Seni
öven
tüm
hayatları
yücelttin
Ты
прославил
всю
жизнь,
восхваляя
тебя
Ve
film
bitti
И
фильм
закончился
Çünkü
kafama
sıkıp
gittim!
Потому
что
я
выстрелил
себе
в
голову!
Vurduğum
bir
ketti
kendime,
bir
seddi
derdime...
Это
был
кусок,
который
я
ударил,
я
беспокоился
о
великой
стене...
Bir
ceddi
kul
diye,
bir
ceddi
zul
diye
ayırdı
aliye
Он
разделил
седди
на
раба
и
седди
на
зрачка.
Bir
cariye
tüm
hayallere
sebepti
Наложница
спровоцировала
все
мечты
Bir
huriye
tapındı
insan
aslen!
Первоначально
человек
поклонялся
деве!
Bu
da
yazıldı
tarihe
Это
тоже
было
написано
в
истории
Ve
helada
unuttuğum
silahı
kalleşler
aklıma
getirdi
И
эти
придурки
вспомнили
о
том
оружии,
которое
я
забыл
в
туалете
Gittim
aldım!
Я
пошел
и
купил!
Benim
için
belki
de
bu
ilk
gösterim
Для
меня,
возможно,
это
мое
первое
впечатление
Yüreğim
güçlü,
nefesim
taze
ve
ilk
repliğim
Мое
сердце
сильное,
дыхание
свежее
и
моя
первая
реплика
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin
Мне
надоело
играть,
покажите
мне
правду.
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
âşıklarım
Когда
горит
свет
города,
когда
я
ищу,
мои
бессердечные
любовники
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Мне
надоело
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
sözüm
var!
У
меня
есть
слово!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Я
больше
никогда
не
буду
склоняться,
покажите
мне
правду.
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
âşıklarım
Когда
горит
свет
города,
когда
я
ищу,
мои
бессердечные
любовники
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Мне
надоело
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
sözüm
var!
У
меня
есть
слово!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Я
больше
никогда
не
буду
склоняться,
покажите
мне
правду.
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Мне
надоело
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Я
больше
никогда
не
буду
склоняться,
покажите
мне
правду.
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Мне
надоело
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Я
больше
никогда
не
буду
склоняться,
покажите
мне
правду.
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
âşıklarım
Когда
горит
свет
города,
когда
я
ищу,
мои
бессердечные
любовники
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Мне
надоело
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
sözüm
var!
У
меня
есть
слово!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Я
больше
никогда
не
буду
склоняться,
покажите
мне
правду.
Yanıyorken
şehrin
ışıkları,
arıyorken
beni
kalpsiz
âşıklarım
Когда
горит
свет
города,
когда
я
ищу,
мои
бессердечные
любовники
Oynamaktan
bıktım
bana
gerçekleri
gösterin!
Мне
надоело
играть,
покажите
мне
правду!
Bir
sözüm
var!
У
меня
есть
слово!
Bir
daha
asla
eğilmem
bana
gerçekleri
gösterin
Я
больше
никогда
не
буду
склоняться,
покажите
мне
правду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ozbi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.