Ozbi feat. Gülce Duru & Laneth - Şehrin Işıkları (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ozbi feat. Gülce Duru & Laneth - Şehrin Işıkları (Live)




Yorulmak, bir kavgaya dahil olduğunda oradan
Усталость оттуда, когда ты участвуешь в драке
Korunmak, yapmak istediklerin varken bir anda oradan kovulmak
Быть защищенным, быть уволенным из ниоткуда, когда есть то, что ты хочешь сделать.
Çok basit bazen sokaklarda bulunmak
Очень просто иногда находиться на улицах
Ya da bir çevirmeye denk gelip haksızca içeri alınmak
Или наткнуться на флип и быть несправедливым.
Evet ben oradaydım
Да, я был там
Hepsini gördüm!
Я видел их!
Üstümde kirli pantolonum ve parkam, bağları kördüğüm
На мне мои грязные штаны и парк, я ослепил галстуки.
Bilmediğin bir yolda gezerken kaybolmak kadar
Так же, как заблудиться во время поездки по незнакомой дороге
Sinir bozucu yaşarken, hiç kimseyi şaşırtmaz öldüğüm
Когда я живу раздражающе, никого не удивляет, что я умираю
Bak koçum!
Слушай, чувак!
Tanıştığın herkes farklı bir denklem
Все, кого ты встречаешь, - это другое уравнение
İlk etapta hoşuna gider gözlerinde uçan o renkler
Тебе в первую очередь понравятся эти цвета, летящие в твоих глазах
Bilmezden gelmiş gibi yaparsın ama o bekler
Ты притворяешься, что не знаешь, но он ждет
Ve emin olduğunda elveda, uçurumdan bir tekme!
И прощай, когда будешь уверен, одним ударом с обрыва!
Onları boş ver, sen iyiye odaklan
Забудь о них, сосредоточься на хорошем
Yoksa medet bekleyeceksin çıkmayan her lanet sokaktan
Или ты будешь долго ждать на каждой проклятой улице, которая не выйдет
Ve en sonunda aldatılma hikâyeni duyarsın
И наконец-то ты услышишь свою историю об измене
Bir zamanlar severek öptüğün bir çift dudaktan
Пару губ, которые ты когда-то ласково целовал
Hiç soruyor musun kendine "Ben neyim?" diye
Ты когда-нибудь спрашиваешь себя: "Кто я?"он
Kimin hayatına ne kadar dahil olabilirsin diye
Чтобы узнать, насколько ты можешь быть вовлечен в чью жизнь
Ve zaman akar kaybolur bir bok kalmaz geriye
И время течет и исчезает, и ни хрена не остается.
Bize bahşedilmiş bir hayat var!
Нам дарована жизнь!
O da bu müziğe kafiye...
Это тоже рифма к этой музыке...
Yanıyorken şehrin ışıkları, arıyorken beni kalpsiz âşıklarım
Когда горит свет города, когда я ищу, мои бессердечные любовники
Geri dönmem!
Вернуться!
Oynamaktan bıktım bana gerçekleri gösterin!
Мне надоело играть, покажите мне правду!
Bir sözüm var!
У меня есть слово!
Bir daha asla eğilmem bana gerçekleri gösterin
Я больше никогда не буду склоняться, покажите мне правду.
Yanıyorken şehrin ışıkları, arıyorken beni kalpsiz âşıklarım
Когда горит свет города, когда я ищу, мои бессердечные любовники
Geri dönmem!
Вернуться!
Oynamaktan bıktım bana gerçekleri gösterin!
Мне надоело играть, покажите мне правду!
Bir sözüm var!
У меня есть слово!
Bir daha asla eğilmem bana gerçekleri gösterin
Я больше никогда не буду склоняться, покажите мне правду.
Ben yorgunluğumu ölüme teslim ettim
Я сдал свою усталость до смерти
Bir kadeh parladı
Вспыхнул бокал
Bir kör bıçak tuttum elimi kestim
Я схватил слепой нож и порезал руку
Acıyı sahiplendim, ruhum galip geldi
Я позаботился о боли, моя душа победила
Bedenim çürük bir elmaydı, kurtlar şahitlerdi
Мое тело было гнилым яблоком, волки были свидетелями
Dünya sabitlendi, insan sahiplendi, fesat caiz dendi
Мир закреплен, человек наделен властью, было сказано, что нечестие допустимо
Haksız haiz dendi, susana alkış, kusana pislik dendi
Меня сказали, что он неправ, аплодисменты сюзане, того, кого стошнило, назвали мудаком
Evet Hitler ölmüştü lakin yerine Yezit geldi
Да, Гитлер был мертв, но на его место пришел Езид
Planlamayı bırak!
Перестань планировать!
Tükettiğin kadar tükettin
Ты потреблял столько, сколько потреблял
Elde ettin, ettiğin değer verildi sen laf ettin
Ты добился этого, тебя ценили, ты говорил.
Yetti kibrin!
Хватит твоего высокомерия!
Seni öven tüm hayatları yücelttin
Ты прославил всю жизнь, восхваляя тебя
Ve film bitti
И фильм закончился
Çünkü kafama sıkıp gittim!
Потому что я выстрелил себе в голову!
Vurduğum bir ketti kendime, bir seddi derdime...
Это был кусок, который я ударил, я беспокоился о великой стене...
Bir ceddi kul diye, bir ceddi zul diye ayırdı aliye
Он разделил седди на раба и седди на зрачка.
Bir cariye tüm hayallere sebepti
Наложница спровоцировала все мечты
Bir huriye tapındı insan aslen!
Первоначально человек поклонялся деве!
Bu da yazıldı tarihe
Это тоже было написано в истории
Ve helada unuttuğum silahı kalleşler aklıma getirdi
И эти придурки вспомнили о том оружии, которое я забыл в туалете
Gittim aldım!
Я пошел и купил!
Benim için belki de bu ilk gösterim
Для меня, возможно, это мое первое впечатление
Yüreğim güçlü, nefesim taze ve ilk repliğim
Мое сердце сильное, дыхание свежее и моя первая реплика
Oynamaktan bıktım bana gerçekleri gösterin
Мне надоело играть, покажите мне правду.
Yanıyorken şehrin ışıkları, arıyorken beni kalpsiz âşıklarım
Когда горит свет города, когда я ищу, мои бессердечные любовники
Geri dönmem!
Вернуться!
Oynamaktan bıktım bana gerçekleri gösterin!
Мне надоело играть, покажите мне правду!
Bir sözüm var!
У меня есть слово!
Bir daha asla eğilmem bana gerçekleri gösterin
Я больше никогда не буду склоняться, покажите мне правду.
Yanıyorken şehrin ışıkları, arıyorken beni kalpsiz âşıklarım
Когда горит свет города, когда я ищу, мои бессердечные любовники
Geri dönmem!
Вернуться!
Oynamaktan bıktım bana gerçekleri gösterin!
Мне надоело играть, покажите мне правду!
Bir sözüm var!
У меня есть слово!
Bir daha asla eğilmem bana gerçekleri gösterin
Я больше никогда не буду склоняться, покажите мне правду.
Oynamaktan bıktım bana gerçekleri gösterin!
Мне надоело играть, покажите мне правду!
Bir daha asla eğilmem bana gerçekleri gösterin
Я больше никогда не буду склоняться, покажите мне правду.
Oynamaktan bıktım bana gerçekleri gösterin!
Мне надоело играть, покажите мне правду!
Bir daha asla eğilmem bana gerçekleri gösterin
Я больше никогда не буду склоняться, покажите мне правду.
Yanıyorken şehrin ışıkları, arıyorken beni kalpsiz âşıklarım
Когда горит свет города, когда я ищу, мои бессердечные любовники
Geri dönmem!
Вернуться!
Oynamaktan bıktım bana gerçekleri gösterin!
Мне надоело играть, покажите мне правду!
Bir sözüm var!
У меня есть слово!
Bir daha asla eğilmem bana gerçekleri gösterin
Я больше никогда не буду склоняться, покажите мне правду.
Yanıyorken şehrin ışıkları, arıyorken beni kalpsiz âşıklarım
Когда горит свет города, когда я ищу, мои бессердечные любовники
Geri dönmem!
Вернуться!
Oynamaktan bıktım bana gerçekleri gösterin!
Мне надоело играть, покажите мне правду!
Bir sözüm var!
У меня есть слово!
Bir daha asla eğilmem bana gerçekleri gösterin
Я больше никогда не буду склоняться, покажите мне правду.





Writer(s): Ozbi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.