Paroles et traduction Ozbi - Aslına Dön
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aslına Dön
Вернись к истокам
Durmadan
iteklerim,
yesem
bile
kötekleri
Не
переставая
толкаюсь,
даже
если
получаю
удары,
Kendimi
silkelerim,
sal
üstüme
köpekleri
Отряхиваюсь,
натравливаю
на
себя
собак.
Güçlüdür
bileklerim
yalnız
pineklesem
de
Крепки
мои
запястья,
даже
если
я
играю
в
карты
один,
Her
daim
doğru
kılar
sevenlerimin
yürekleri
Сердца
моих
любимых
всегда
направляют
меня
на
верный
путь.
Kofti
bulurum
hep
ben,
değilse
lafın
kalpten
Всегда
нахожу
пустым,
если
слова
не
от
сердца,
Onurla
yürü
ve
hepten,
ayrılma
merhametten
Иди
с
честью
и
никогда
не
расставайся
с
милосердием.
Şans
döner
direkten,
hak
gelir
hakikatten
Удача
отвернется
от
лжи,
правда
восторжествует,
Ruh
arındırır
seni
et
ve
kemikten
(hey)
Душа
очистит
тебя
от
плоти
и
костей
(эй).
Yalnızlığına
serüven
ol
ki
arsızlığını
unutmayasın,
çatlar
ruh
binanın
sıvası
Пусть
одиночество
станет
твоим
приключением,
чтобы
ты
не
забыла
свою
дерзость,
иначе
треснет
штукатурка
души.
Sızıntıların
parlattığıdır
özgürlüğün
zulası,
hissetiğini
anlayabilirsen
eğer
dökülür
hayatın
boyası
Тайник
свободы
освещается
твоими
переживаниями,
если
ты
сможешь
понять
свои
чувства,
то
раскроется
палитра
жизни.
Ben
benimdir
sevmem
başkası
ile
kıyası,
yıpranmış
bu
adamın
gördüğü
ise
eriyen
zaman
deryası
Я
— это
я,
не
люблю
сравнений
с
другими,
этот
изношенный
мужчина
видит
лишь
тающий
океан
времени.
Bak,
oku
derken
gelmez
okuyasın,
hatimi
anlayarak
indirmezsen
ortaya
çıkmaz
mollanın
foyası
Смотри,
сказав
"читай",
не
заставишь
читать,
если
не
вникнешь
в
смысл,
не
раскроешь
обман
муллы.
Aslın
özündür
değil
köye
dönme
furyası
Твоя
суть
в
твоих
корнях,
а
не
в
моде
на
возвращение
в
деревню.
Şeherli
olmamı
sağlamış
harç
karıştıran
dedemin
malası
Мастерок
моего
деда,
мешавшего
раствор,
сделал
меня
городским.
Babamın
fayansı
ve
para
hırsıydı
çobanlığını
unutturan
Жажда
денег
моего
отца
заставила
его
забыть
о
пастушестве,
Lakin
sofrasının
duası
olurdu
hep
dostunun
bağlaması
Но
молитвой
за
его
столом
всегда
была
игра
его
друга
на
сазе.
Bi′
zamanların
Anatolia'sı
Когда-то
это
была
Анатолия,
Şimdi
İstanbul′un
avam
tabakası
Теперь
это
простонародье
Стамбула.
"Kıro"
der
arkasından
süslü
kokanası
Надушенный
хлыщ
называет
их
"деревенщиной",
Geçim
sıkıntısının
içine
hapsolan
cehaletin
öğrenmeye
vakti
olmaz
bro
uzun
sürer
ayağa
kalkması
У
невежества,
запертого
в
тисках
нужды,
нет
времени
учиться,
брат,
ему
потребуется
много
времени,
чтобы
подняться
на
ноги.
Yeşil
baharların
işlediği
tarlası
Его
поле
возделывают
зеленые
весны,
Sermayenin
çıkarı
olur
bağrını
deşer
uranyumun
kazması
Капитал
взрезает
его
грудь
киркой
урана
ради
своей
выгоды.
Erenler
diyarıdır
konuşulur
lafın
hası
Это
край
святых,
здесь
говорят
только
правду,
Siz
asın,
halk
ozanlarıdır
Anadolu'nun
omurgası
(Anadolu'nun
omurgası)
Вешайте
их,
народные
певцы
— хребет
Анатолии
(хребет
Анатолии).
Eyvah,
gerçek
aşkın
çalınmış
ganimeti
Увы,
украден
трофей
истинной
любви,
Eyvah,
pazarlık
ibadetlerine
kurban
ettik
cenneti
Увы,
мы
принесли
в
жертву
рай
торгашеским
молитвам.
Eyvah,
yalana
sarıldıkça
kirlenir
kıyafetin
Увы,
чем
больше
мы
цепляемся
за
ложь,
тем
грязнее
становится
наша
одежда.
Eyvah,
kürkün
yedikçe
bağlanır
ruhunun
basireti
Увы,
чем
больше
ты
ешь
меха,
тем
сильнее
связывается
проницательность
твоей
души.
Eyvah,
gerçek
aşkın
çalınmış
ganimeti
Увы,
украден
трофей
истинной
любви,
Eyvah,
pazarlık
ibadetlerine
kurban
ettik
cenneti
Увы,
мы
принесли
в
жертву
рай
торгашеским
молитвам.
Eyvah,
yalana
sarıldıkça
kirlenir
kıyafetin
Увы,
чем
больше
мы
цепляемся
за
ложь,
тем
грязнее
становится
наша
одежда.
Eyvah,
kürkün
yedikçe
bağlanır
ruhunun
basireti
Увы,
чем
больше
ты
ешь
меха,
тем
сильнее
связывается
проницательность
твоей
души.
Haydi,
aslına
dön
bugün
Давай,
вернись
к
истокам
сегодня,
Gerçeğin
bulmak
istersen
insana
sür
yüzün
Если
хочешь
найти
правду,
обрати
свой
лик
к
человеку.
Bilgiyle
aranı
açma,
kapanmasın
gözün
Не
разрывай
связь
со
знанием,
не
закрывай
глаза,
Ağzından
çıkan
sözün,
göstersin
neymiş
özün
Пусть
слова
из
твоих
уст
покажут,
какова
твоя
суть.
Bazı
fikirler
vardır
insanı
cezbeden
Есть
идеи,
которые
соблазняют
человека,
Bazı
karakterler
vardır
haysiyetsizliği
öğreten
Есть
характеры,
которые
учат
бесчестию,
Bazı
gerçekler
vardır
geçmişe
hükmeden
Есть
истины,
которые
правят
прошлым,
Velhasıl
ölüm
vardır,
gelir
görünmeden
В
конце
концов,
есть
смерть,
которая
приходит
незаметно.
Safını
belli
etmesen
de
bilir
ne
olduğunu
Даже
если
ты
не
показываешь
свою
сторону,
она
знает,
кто
ты,
Kendini
gizlesen
de
görür
nerde
durduğunu
Даже
если
ты
спрячешься,
она
видит,
где
ты
стоишь.
Havanı
attığın
bu
dünya
tanır
doğurduğunu
Этот
мир,
где
ты
важничаешь,
знает,
кто
тебя
родил,
O
yüzden
için
dışın
bi′
olsun
ki
doğru
bulalım
savunduğunu
Поэтому
пусть
твоя
внутренность
и
внешность
будут
едины,
чтобы
мы
поняли,
что
ты
защищаешь.
Evvelin
var,
doğru
konuşmak
kendini
tanımaktan
geçer
У
тебя
есть
прошлое,
говорить
правду
— значит
познать
себя.
Herkes
gibi
hataların
var
У
тебя
есть
ошибки,
как
и
у
всех.
Özünü
dara
çekersen
eğer,
geçmişine
yağmur
yağar
Если
ты
подвергнешь
свою
суть
испытаниям,
на
твое
прошлое
прольется
дождь.
Arınabilirsen,
iradeni
kamçılarsın
ağar
ağar
Если
сможешь
очиститься,
то
постепенно
укрепишь
свою
волю.
Eyvah,
gerçek
aşkın
çalınmış
ganimeti
Увы,
украден
трофей
истинной
любви,
Eyvah,
pazarlık
ibadetlerine
kurban
ettik
cenneti
Увы,
мы
принесли
в
жертву
рай
торгашеским
молитвам.
Eyvah,
yalana
sarıldıkça
kirlenir
kıyafetin
Увы,
чем
больше
мы
цепляемся
за
ложь,
тем
грязнее
становится
наша
одежда.
Eyvah,
kürkün
yedikçe
bağlanır
ruhunun
basireti
Увы,
чем
больше
ты
ешь
меха,
тем
сильнее
связывается
проницательность
твоей
души.
Eyvah,
gerçek
aşkın
çalınmış
ganimeti
Увы,
украден
трофей
истинной
любви,
Eyvah,
pazarlık
ibadetlerine
kurban
ettik
cenneti
Увы,
мы
принесли
в
жертву
рай
торгашеским
молитвам.
Eyvah,
yalana
sarıldıkça
kirlenir
kıyafetin
Увы,
чем
больше
мы
цепляемся
за
ложь,
тем
грязнее
становится
наша
одежда.
Eyvah,
kürkün
yedikçe
bağlanır
ruhunun
basireti
Увы,
чем
больше
ты
ешь
меха,
тем
сильнее
связывается
проницательность
твоей
души.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.