Paroles et traduction Ozbi - Emanet Hayat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emanet Hayat
Вверенная жизнь
Bugün
farklı!
Сегодня
иначе!
Kangren
olmuş
bir
elin
çamurdaki
alemi
gibi
Как
мука
гангренозной
руки
в
грязи,
Beyazı
temiz
bir
sayfa
sanan
bir
safın
mahremi
gibi
Как
тайна
простака,
что
белизну
чистым
листом
считает,
Cihanı
körpe
gören
bir
egonun
mahzeni
Склеп
эго,
видящего
мир
юным,
En
çirkinin
sanat
olan
ahseni
gibi
bugün!
Как
совершенство
самого
мерзкого,
что
стало
искусством,
сегодня!
Tadı
gelsin
diye
çaya
attığım
tarçın
kökü
Корень
корицы,
что
бросил
в
чай
для
вкуса,
Biraz
limon
kabuğu
ve
küçük
bir
karanfil
tanesi
Немного
лимонной
цедры
и
бутон
гвоздики,
Küllükte
kokan
şu
izmaritlerin
sadece
Эти
окурки,
тлеющие
в
пепельнице,
лишь
Öylesine
yaşadığımı
anlattığı
k*çımda
açan
lalesi,
bugün!
Рассказывают
о
моей
бессмысленной
жизни,
словно
тюльпан,
расцветший
у
меня
в
заднице,
сегодня!
Otomatik
vites
bir
arabada
ayağımın
gittiği
Куда
идёт
моя
нога
в
машине
с
автоматической
коробкой
передач,
Bir
debriyaj
boşluğu.
Ölüm
sarhoşluğu
Пустота
сцепления.
Опьянение
смертью.
Aşkın
detone
olsa
da
güzel
sandıran
hoşluğu
Прелесть
любви,
что
даже
фальшивя,
кажется
прекрасной,
Bunu
da
sermayeye
çeviren
bir
kurnazın
kokoşluğu
И
кокетство
хитреца,
превращающего
это
в
капитал,
Kibirli
dünyama
meteor
çarpması
Падение
метеора
на
мой
гордый
мир,
Dedemin
beni
halen
harçlık
verdiği
bir
köftehor
sanması
Вера
деда,
что
я
всё
ещё
обжора,
которому
он
даёт
на
карманные
расходы,
Bugünü
kendime
sorunca
anlıyorum
Спрашивая
себя
о
сегодняшнем
дне,
понимаю,
Ben
hep
kadere
emanetmişim
lan
zor
anlatması
Что
всегда
был
вверен
судьбе,
чёрт
возьми,
трудно
объяснить,
Bugün
günler
gidiyor
(bak
bak)
Сегодня
дни
уходят
(смотри,
смотри)
Yağmur
diniyor
(toprak)
Дождь
стихает
(земля)
Ölmüş
seviyor,
yine
çamurla
ruhları
gömüyor
(vah
vah)
Мертвец
любит,
снова
хоронит
души
в
грязи
(ох,
ох)
Ölmüş
biliyor,
kör
kambur
feleğini
itiyor
(korkak)
Мертвец
знает,
толкает
свою
слепую,
горбатую
судьбу
(трус)
Köşesine
siniyor,
kader
alnına
silleyi
vuruyor
(vah
vah)
Жмётся
в
угол,
судьба
бьёт
по
лбу
(ох,
ох)
Bir
denize
dalar
gibi
gitmek!
Уйти,
словно
нырнуть
в
море!
Bir
gemiye
biner
gibi
Словно
сесть
на
корабль,
Bir
yüreği
arar
gibi
gitmek!
Уйти,
словно
искать
чьё-то
сердце!
Bir
kaderi
söker
gibi
Словно
вырывать
судьбу
с
корнем,
Kibrim
kırık
bir
cam
değir
Моя
гордость
— осколок
стекла,
Niye
keser
cesareti?
Почему
она
режет
смелость?
Ruhum
korkak
bir
can
değil
Моя
душа
не
труслива,
Niye
kader
esaretim?
Почему
я
раб
судьбы?
Gerçekle
tanışmak
ve
kendinle
yüzleşmek
Встретиться
с
реальностью
и
взглянуть
в
лицо
самому
себе,
Gözyaşınla
beslenen
Şehr-i
İstanbul′a
yenilmek
Быть
побеждённым
Градом
Стамбулом,
питающимся
слезами,
Fabrika
atığı
kokan
bir
sokakta
kimliğini
yitirmek
Потерять
свою
личность
на
улице,
пропахшей
фабричными
отходами,
Yani
tüm
yalanlar
tarafından
canice
dövülmek
То
есть
быть
жестоко
избитым
всеми
своими谎言ами,
Bu
yediğim
kibrin
kurşunu
Эта
пуля
моей
гордыни,
Kader
ufkumu
kirletip,
sonrada
Загрязняет
мой
горизонт
судьбы,
а
затем
Azrail'i
çağıracak
ve
çek
vur
diye
cek
şunu
Позовёт
Азраила
и
скажет:
"Стреляй,
давай,
стреляй",
Biliyorum,
hayallerime
borçluyum
Знаю,
я
в
долгу
перед
своими
мечтами,
Çünkü
bugün
ilk
defa
elinde
bir
bıçakla
Потому
что
сегодня
впервые
с
ножом
в
руке
Görüyorum
adı
umut
olan
iyimser
komşumu
Вижу
своего
оптимистичного
соседа
по
имени
Надежда,
Beni
tüketen
her
şeyi
terk
etmek
bugün
Сегодня
— оставить
всё,
что
меня
истощает,
Kendimi
kanlar
içinde
de
olsa
zerk
etmek
düne
Вернуться
в
прошлое,
пусть
даже
окровавленным,
Geleceğin
ne
olduğunu
bilmeden
gülümsemek
bugün
Улыбаться
сегодня,
не
зная,
что
готовит
будущее,
Fakat
gerçeği
hissedebildiğini
söylemek
güne
Но
сказать
солнцу,
что
чувствую
реальность,
Alkollü
ağzım
biraz
duygusal
Мой
пьяный
рот
немного
сентиментален,
Felaket
senaryoları
yazan
aklım
korkak
ve
kurgusal
Мой
разум,
пишущий
сценарии
катастроф,
труслив
и
вымышлен,
Biliyorum
kendimle
yüzleştikçe
yalancıyım
Знаю,
что
сталкиваясь
с
собой,
я
лжец,
İşte
bugün!
Вот,
сегодня!
Hangimiz
gerçek
diye
sorar
yargılar
Кто
из
нас
настоящий,
спросят
судьи,
Bugün
günler
gidiyor
(bak
bak)
Сегодня
дни
уходят
(смотри,
смотри)
Yağmur
diniyor
(toprak)
Дождь
стихает
(земля)
Ölmüş
seviyor,
yine
çamurla
ruhları
gömüyor
(vah
vah)
Мертвец
любит,
снова
хоронит
души
в
грязи
(ох,
ох)
Ölmüş
biliyor,
kör
kambur
feleğini
itiyor
(korkak)
Мертвец
знает,
толкает
свою
слепую,
горбатую
судьбу
(трус)
Köşesine
siniyor,
kader
alnına
silleyi
vuruyor
(vah
vah)
Жмётся
в
угол,
судьба
бьёт
по
лбу
(ох,
ох)
Bir
denize
dalar
gibi
gitmek!
Уйти,
словно
нырнуть
в
море!
Bir
gemiye
biner
gibi
Словно
сесть
на
корабль,
Bir
yüreği
arar
gibi
gitmek!
Уйти,
словно
искать
чьё-то
сердце!
Bir
kaderi
söker
gibi
Словно
вырывать
судьбу
с
корнем,
Kibrim
kırık
bir
cam
değir
Моя
гордость
— осколок
стекла,
Niye
keser
cesareti?
Почему
она
режет
смелость?
Ruhum
korkak
bir
can
değil
Моя
душа
не
труслива,
Niye
kader
esaretim?
Почему
я
раб
судьбы?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.