Ozbi - Kalbine Sor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ozbi - Kalbine Sor




Kalbine Sor
Ask Your Heart
O kalbine sor
Ask your heart
Savaş diliyo mu?
Does it desire war?
Gönlüne sor
Ask your soul
Aşk biliyo mu?
Does it know love?
O kalbine sor
Ask your heart
Savaş diliyo mu?
Does it desire war?
Gönlüne sor
Ask your soul
Aşk biliyo mu?
Does it know love?
Ruhunu al karşına koy
Take your soul and lay it bare
De ki aşk gülecek, bunu aklına sok
Say love will laugh, remember this
(Bunu aklına sok)
(Remember this)
(Huh, aklına sok)
(Huh, remember this)
Kinle büyür kavga
Hatred fuels the fight
İyi bak kimle büyür kavgan?
Look closely, who does your fight grow with?
Nefret bi′ illet gibi besleniyo kandan
Hate, like a disease, feeds on blood
Aşkı anlayan vazgeçer mi bahardan, ha?
Would one who understands love give up on spring, huh?
Aşk bi' şiir cümlesi, dokunduğunda içine işleyen bi′ sevgi hamlesi
Love is a line of poetry, a move of love that penetrates your core when it touches you
Aşk ruhunun iradesi, başkasının değil kendin ol diyenin annesi
Love is the will of your soul, the mother of those who say be yourself, not someone else
Ve aşk bi' rüyanın adresi, amma adalet kokan gerçeğin terazisi
And love is the address of a dream, but the scales of a truth that smells of justice
Aşk kalbimin tek eğrisi, ırkçılığın sahte kavgalarını neylesin
Love is the only curve of my heart, what does it need with the fake fights of racism
Yüzleş, en büyük felaket savaş
Face it, the biggest disaster is war
Yaşandı tarih, kitap değil yavaş lan
History has been lived, it's not a slow book, damn it
Ciğeri beş para etmez egolarıyla hükmedenlerin hükümlerine sokayım
I screw the judgments of those who rule with their worthless egos
Titreyip kamaş sen
Tremble and be dazzled
Kendin ol, çocukluğunun yasını tut
Be yourself, mourn your childhood
Söküldüğünde irini akıtır bağlayan kabuk
When the scab is removed, the pus that binds it flows
Koca bi' evren, koca bi′ boşluk, koca bi′ dünya
A vast universe, a vast void, a vast world
Dediğin şey küçük, küçük bi' ağlayan çocuk be
What you're talking about is small, just a crying child, man
O kalbine sor
Ask your heart
Savaş diliyo mu?
Does it desire war?
Bi′ gönlüne sor
Ask your soul
E, aşk biliyor mu?
Eh, does it know love?
O kalbine sor
Ask your heart
Savaş diliyo mu?
Does it desire war?
Bi' gönlüne sor
Ask your soul
Aşk biliyor mu?
Does it know love?
Ruhunu al karşına koy
Take your soul and lay it bare
De ki aşk gülecek, bunu aklına sok
Say love will laugh, remember this
Hadi dünyaya sor
Come on, ask the world
Hadi dünyaya sor
Come on, ask the world
Bunu dünyaya sor
Ask the world this
Bunu dünyaya sor
Ask the world this
İnsanoğlu dışlandın, hor görüldün
Humanity, you were ostracized, despised
Kimliğin hiçe sayıldı, sahipsiz gömüldün
Your identity was disregarded, you were buried without a trace
Ben buyum dedin, evin yakıldı
You said, "This is who I am," your house was burned down
Sonra dövüldün, bi′ ağıt yankılandı ve ruhun aşka bölündü
Then you were beaten, a lament echoed, and your soul was divided into love
İki büklüm oldun, canın yüklü doğdu
You were bent over, your soul was born heavy
Ve hiç anlamamış seni komşunun sümüklü oğlu
And your neighbor's snotty son never understood you
Lakin onunla büyüdün
But you grew up with him
Hep nasılsın diye sordun, sonra sen en büyük oldun oysa hükümlü oldu
You always asked how he was, then you became the greatest, but he was condemned
Senin büyük olman, en en büyük olman
You being great, the greatest of all
Neyi değiştirir lan ölüm varken büyük olmak?
What does it change, man, being great when there's death?
Hassiktir oradan, havalı pozlar atma bana
Get the hell out of here, don't strike cool poses at me
30 yıldır yaşıyorum seni, yeter yalanla yakınman
I've been living you for 30 years, enough with your fake closeness
Oyuna geldin, erdemin nedir?
You fell for the game, what is your virtue?
Seni eğip büktüler, söyle gerçeğin nedir?
They bent and twisted you, tell me, what is your truth?
Sanırım insanlık sana göre ruhların demi
I guess humanity is the breath of souls to you
O zaman hangi tanrı üstünlük bunların dedi he?
So which god said these superiorities, huh?
Düşündün mü, tabi ki hiç düşünmedin
Have you thought about it? Of course you haven't
Çünkü hiçbi asır yoksunluğun bu kadar övülmedi
Because no century has praised deprivation so much
Yoksunluk bi' terk ediş gibi
Deprivation is like abandonment
Çocukluğunda aşk giyen tüm özlemlerini
All the yearnings that wore love in your childhood
Yine övüldün yanında olanların dilleriyle
Again, you were praised with the tongues of those who were with you
Senin yerine geçmek isteyen düşkünlerin eliyle
By the hands of the destitute who wanted to take your place
Gücün sevdası bu, alay eder kimiyle
This is the love of power, it mocks some
Kimle rüzgarları yollar, petrolün yeliyle
With whom it sends the winds, with the wind of oil
Unutma, hep haklı olmak istedin
Remember, you always wanted to be right
Haksız olmak ezilmekti
Being wrong was being crushed
Dedin ki ezilmek mi, dedin ki yenilmektir
You said being crushed is being defeated
Yenilmem asla dedin ve silahı çektin
You said I'll never be defeated and pulled out the gun
Kimdi keklik, hiç bilmedin, hiç görmedin ve hiç sevmedin
Who was the partridge, you never knew, never saw, and never loved
Dene bi′ sevmeyi lan, unutma gülmeyi
Try loving, man, don't forget to laugh
Sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı?
Does the whole world have to be like you for you to love?
Söyle sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı he?
Tell me, does the whole world have to be like you for you to love?
Sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı?
Does the whole world have to be like you for you to love?
Söyle sevmen için tüm dünya senin gibi mi olmalı?
Tell me, does the whole world have to be like you for you to love?
O kalbine sor
Ask your heart
Savaş diliyo mu?
Does it desire war?
Bi' gönlüne sor
Ask your soul
E, aşk biliyor mu?
Eh, does it know love?
O kalbine sor
Ask your heart
Savaş diliyo mu?
Does it desire war?
Bi' gönlüne sor
Ask your soul
Aşk biliyor mu?
Does it know love?
O kalbine sor
Ask your heart
Savaş diliyo mu?
Does it desire war?
Bi′ gönlüne sor
Ask your soul
E, aşk biliyor mu?
Eh, does it know love?
O kalbine sor
Ask your heart
Savaş diliyo mu?
Does it desire war?
Bi′ gönlüne sor
Ask your soul
Aşk biliyor mu?
Does it know love?
Ruhunu al
Take your soul
E, karşına koy
Eh, lay it bare
De ki aşk gülecek
Say love will laugh
Bunu aklına sok
Remember this





Writer(s): Murat Karatağ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.