Paroles et traduction Ozbi - Kim?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kim
bana
söylüyor
tüm
bunları?
Who's
telling
me
all
this?
Kim
ayıklıyor
doğruyu
yanlışı?
Who's
sifting
through
right
and
wrong?
Yine
sayıklıyor
birileri
kafamda
Someone's
raving
in
my
head
again
Onu
yap,
bunu
yap,
şunu
yap
diyerek
Telling
me
to
do
this,
do
that,
do
this
Kim
bana
söylüyor
tüm
bunları?
Who's
telling
me
all
this?
Kim
ayıklıyor
doğruyu
yanlışı?
Who's
sifting
through
right
and
wrong?
Yine
sayıklıyor
birileri
kafamda
Someone's
raving
in
my
head
again
Onu
yap,
bunu
yap,
şunu
yap
diyerek
Telling
me
to
do
this,
do
that,
do
this
Kim
bana
söylüyor
tüm
bunları?
Who's
telling
me
all
this?
Kim
ayıklıyor
doğruyu
yanlışı?
Who's
sifting
through
right
and
wrong?
Yine
sayıklıyor
birileri
kafamda
Someone's
raving
in
my
head
again
Onu
yap,
bunu
yap,
şunu
yap
diyerek
Telling
me
to
do
this,
do
that,
do
this
Aynalar
soruyor,
genç
misin
yaşlı
mı?
Mirrors
ask,
are
you
young
or
old?
Şu
içindeki
ruh
gerçekten
bir
şeylere
karşı
mı?
Is
this
soul
inside
really
against
something?
Evet,
biraz
dik
başlısın
hep
arıyon
arşını
Yes,
you're
a
bit
stubborn,
always
seeking
the
standard
Ama
başkaları
hakkında
karar
veriyo
sen
kabulleniyon
maaşını
But
others
make
decisions
about
you,
and
you
accept
your
salary
Ne
iş
bilemedim
bak...
I
don't
know
what
the
job
is,
look...
Bu
iltifat
mı
öğüt
mü,
sana
baktıkça
anlıyorum
hayatı
ne
kadar
öğüttüm
Is
this
a
compliment
or
advice?
Looking
at
you,
I
understand
how
much
I've
ground
life
down
Ben
dün
küçüktüm
sayende
boyadım
yarınları
bekle
öyle
dünya
tersine
döner
bulursun
cevapları
I
was
small
yesterday,
thanks
to
you,
I
painted
tomorrows.
Wait,
the
world
will
turn
upside
down,
you'll
find
the
answers
Karıştır
kitapları
çakarsan
hitapları
Shuffle
the
books,
if
you
understand
the
addresses
Evet,
iyilik
meleklerinin
kırılmış
kanatları
Yes,
the
broken
wings
of
angels
of
goodness
Dostluğun
fiyatları
yalandır
sanatları
The
prices
of
friendship
are
the
art
of
lies
Hiçbir
kefene
sığmamıştır
çalınmış
kul
hakları
No
shroud
has
ever
fit
stolen
human
rights
Sen
hep
kapat
kulakları
hiçbir
şey
duyma
You
always
close
your
ears,
hear
nothing
Bence
hareket
etmek
bile
senin
için
kötülüğe
uymak
I
think
even
moving
is
following
evil
for
you
Haklısın,
yakışmadı
Adem′e
o
elmayı
soymak
ama
You're
right,
it
didn't
suit
Adam
to
peel
that
apple
but
Hiç
aklına
gelmedi
onun
yerine
Raskolnikov'u
koymak
di
mi?
It
never
occurred
to
you
to
put
Raskolnikov
in
his
place,
did
it?
Kim
bana
söylüyor
tüm
bunları?
Who's
telling
me
all
this?
Kim
ayıklıyor
doğruyu
yanlışı?
Who's
sifting
through
right
and
wrong?
Yine
sayıklıyor
birileri
kafamda
Someone's
raving
in
my
head
again
Onu
yap,
bunu
yap,
şunu
yap
diyerek
Telling
me
to
do
this,
do
that,
do
this
Kim
bana
söylüyor
tüm
bunları?
Who's
telling
me
all
this?
Kim
ayıklıyor
doğruyu
yanlışı?
Who's
sifting
through
right
and
wrong?
Yine
sayıklıyor
birileri
kafamda
Someone's
raving
in
my
head
again
Onu
yap,
bunu
yap,
şunu
yap
diyerek
Telling
me
to
do
this,
do
that,
do
this
Dur,
kalk
yani
düş
lakin
gülümse
Stop,
get
up,
I
mean
fall,
but
smile
Duygusal
bir
tavrın
var
ama
teolojik
değil
lan
bilimsel
You
have
a
sentimental
attitude,
but
it's
not
theological,
it's
scientific
Şş
bak
artık
kendin
ol
ve
benimse,
bir
ihtiyaçtan
doğdun
be
oğlum
çünkü
seks
dürtüsel
Shh,
now
be
yourself
and
embrace
it,
you
were
born
out
of
a
need,
son,
because
sex
is
impulsive
Anlamsız
olanı
anlamlı
kılmaya
çalışmak
egona
geçiremediğin
dişindeki
maydanozla
konuşmak
gibi
Trying
to
make
sense
of
the
meaningless
is
like
talking
to
the
parsley
stuck
in
your
teeth
that
your
ego
can't
get
past
Hurafeler
aleminde
gelişmiş
şu
feodal
kafaya
da
hiç
girme
çünkü
bu
da
yeşil
çamda
kör
kalmak
gibi
Don't
get
into
this
feudal
head
that's
developed
in
the
world
of
superstitions,
because
that's
like
going
blind
in
the
green
pine
Bak
bilmiyorum
gerçekten
hayat
gülen
surat
mı
ama
şundan
eminim
bir
askersen
ekmeğin
kesin
bayattır
Look,
I
don't
really
know
if
life
is
a
smiley
face,
but
I'm
sure
that
if
you're
a
soldier,
your
bread
is
definitely
stale
Gemin
batık
mı
dostum,
kafan
ayık
mı?
Is
your
ship
sunk,
friend,
is
your
head
clear?
Yalanlarınla
yüzleşiyorsun
gözlerin
kayık
mı?
Are
your
eyes
drifting
as
you
confront
your
lies?
Ben
de
napayım
ayıp
mı
kuralsız
yaşıyorum
sokaklarda
yeşeren
görgüsüz
bir
dil
taşıyorum
What
should
I
do?
Is
it
wrong
that
I
live
by
no
rules?
I
carry
a
rude
language
that
sprouts
in
the
streets
Herkes
bildiklerime
yanlış
diyo
şaşıyorum,
doğrularım
bakınca
anlıyorum
heralde
aşırı
kaçıyorum
lan
Everyone
calls
what
I
know
wrong,
I'm
surprised,
looking
at
my
truths,
I
understand,
I
guess
I'm
going
too
far,
man
Kim
bana
söylüyor
tüm
bunları?
Who's
telling
me
all
this?
Kim
ayıklıyor
doğruyu
yanlışı?
Who's
sifting
through
right
and
wrong?
Yine
sayıklıyor
birileri
kafamda
Someone's
raving
in
my
head
again
Onu
yap,
bunu
yap,
şunu
yap
diyerek
Telling
me
to
do
this,
do
that,
do
this
Kim
bana
söylüyor
tüm
bunları?
Who's
telling
me
all
this?
Kim
ayıklıyor
doğruyu
yanlışı?
Who's
sifting
through
right
and
wrong?
Yine
sayıklıyor
birileri
kafamda
Someone's
raving
in
my
head
again
Onu
yap,
bunu
yap,
şunu
yap
diyerek
Telling
me
to
do
this,
do
that,
do
this
Kim
bana
söylüyor
tüm
bunları?
Who's
telling
me
all
this?
Kim
ayıklıyor
doğruyu
yanlışı?
Who's
sifting
through
right
and
wrong?
Yine
sayıklıyor
birileri
kafamda
Someone's
raving
in
my
head
again
Onu
yap,
bunu
yap,
şunu
yap
diyerek
Telling
me
to
do
this,
do
that,
do
this
Kim
bana
söylüyor
tüm
bunları?
Who's
telling
me
all
this?
Kim
ayıklıyor
doğruyu
yanlışı?
Who's
sifting
through
right
and
wrong?
Yine
sayıklıyor
birileri
kafamda
Someone's
raving
in
my
head
again
Onu
yap,
bunu
yap,
şunu
yap
diyerek
Telling
me
to
do
this,
do
that,
do
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.