Paroles et traduction Ozbi - Nereye Böyle - Live
Yanımdan
geçip
gidişini
mi
anlatsam?
Рассказать
мне,
как
ты
прошел
мимо
меня?
Yoksa
kafamın
güzelliğini
mi?
Или
красоту
моей
головы?
Seni
anlatmayalı
da
çok
oldu
Давненько
я
тебе
не
рассказывал
Ama
unutamadım
yanımdan
geçip
gidişini
Но
я
не
мог
забыть,
как
ты
прошел
мимо
меня
Yeni
bi′
hatıra
oldu
bu,
yeni
bi'
fotoğraf
Это
новый
сувенир,
новая
фотография.
Yeni
bi′
resim,
yeni
bi'
rüzgâr
gibi
böyle
Как
новая
картина,
новый
ветер.
Beni
fark
edişini
hissetmek
güzeldi
ama
Было
приятно
чувствовать,
что
ты
меня
заметил,
но
E
tabi
bi'
o
kadar
da
komik
yani
Конечно,
это
так
смешно.
E-e
sen
ki
olmayışına
sitem
mi
etsem?
Должен
ли
я
упрекнуть
тебя
в
том,
что
тебя
нет?
Yoksa
olacağını
hisseden
tarafıma
küfür
mü
etsem?
Или
мне
проклинать
свою
сторону,
которая
чувствует,
что
это
произойдет?
Ne
biliyim
ya,
biraz
alkol
Знаешь
что,
немного
алкоголя?
Biraz
da
fütursuzluk
işte
geceye
bıraktığım
И
немного
неурядицы,
которую
я
оставил
на
ночь
на
работе
Ve
seni
yanımdan
beni
hissederek
gidişin
И
ты
уходишь
от
меня,
чувствуя
меня
Ne
boktan
lan
Дерьмо,
а
не
lan
Bi′
"Nasılsın?"
yok
bi′
selam
Bi'
"Как
Дела?"нет,
привет.
Bi'
gözlerinin
içine
bakmak
Конечно,
сразу
в
глаза
смотреть
Bi′
durdurmak
zamanı
Конечно,
сразу
остановить
время
Sonra
herkes
durmuşken
bağırmak
yok
А
потом
не
кричать,
когда
все
останавливаются
"Dokunsana
bana"
diye
"Потрогай
меня",
сказал
он
Gözlerimin
içine
baksana
bi'
Посмотри
мне
в
глаза,
bi'
Nefesimi
hissetsene
bak
Почувствуй
мое
дыхание.
Suratımdaki
çizgiler
belirginleşmeye
başladı
Линии
на
моем
лице
становятся
все
более
заметными
O
çizgilerin
yıllarını
özümsemeye
çalışsana
bi′
Почему
бы
тебе
не
попытаться
усвоить
годы
этих
линий?
Bi'
dursana
lan
Остановись,
блядь.
Bi′
dur,
bi'
dur,
dur
küfrüm
yorulsun
Подожди,
подожди,
подожди,
дай
мое
проклятие
устанет
Dilim
kurusun,
içim
soğusun
Пусть
мой
язык
высохнет,
пусть
мне
остынет
Bi'
dur,
dön
de
ki:
"Lan
oğlum
nereye
gidiyorsun?
Подожди,
повернись
и
скажи:
"сынок,
куда
ты
идешь?
Nereye
lan
böyle?
Куда
ты,
блядь,
пошел?
Beni
görmeden
beni
unutarak
Забыв
обо
мне,
не
видя
меня
Hiçbir
şey
olmadan
yaşamaya
çalışarak
Пытаясь
жить
без
чего-либо
Nereye
böyle?
Куда
такой?
Bak
çamura
batmış
bu
sokakları
yüzerek
geldim
yanına
Слушай,
я
плавал
по
этим
улицам,
погруженным
в
грязь,
и
пришел
к
тебе
Nereye
böyle?
Куда
такой?
İçime
çöken
tüm
dertleri
kusarak
geldim
Меня
стошнило
от
всех
проблем,
которые
рухнули
на
меня
Nereye,
nereye?
Куда,
куда?
İçimdeki
caddeleri
sokakları
gezmeden
nereye?
Куда
ты
идешь,
не
прогуливаясь
по
улицам
внутри
меня?
Nereye,
nereye
böyle
mamur,
böyle
yorgun
Куда,
куда
ты
такой,
такой
усталый
Böyle
kabullenmiş,
böyle
kederli
Так
принято,
так
грустно
Sunulanı
yaşamaya
mahkûm
Обречен
жить
тем,
что
предлагается
Ve
hislerini
tüketmiş
bi′
hâlde
И
он
исчерпал
свои
чувства
Nereye-e-e
böyle?"
Где-е-е
такой?"
Bak
bana,
bana
bak
Посмотри
на
меня,
посмотри
на
меня
Kırgınlığın
yüreğimin
köşesinde
tınlayan
bi′
özgürlük
türküsü
Твоя
обида-это
народная
песня
о
свободе,
которая
суглинает
в
моем
сердце.
Biliyorum,
biliyorum
ciğerimin
nefesi
Я
знаю,
я
знаю,
дыхание
моего
легкого
Biliyorum
bu
sokakların
grisi
çalınmış
ruhuna
Я
знаю,
что
на
этих
улицах
серая
твоя
украденная
душа
Biliyorum
kaburgalarını
kırmış
Я
знаю,
он
сломал
ребра.
Bu
kirli
havayı
çiğneyen
o
yüceltilmiş
egolar
Эти
прославленные
эго,
которые
жуют
этот
грязный
воздух
Biliyorum
azınsanmış
bi'
çocuk
gülümsüyo′
bana
Я
знаю,
что
если
ты
меньшинство,
улыбнись
мне
мальчику.
Biliyorum
yüreğini
açsa
da
o
yüreğin
bıçaklandığını
Я
знаю,
что
это
сердце
было
зарезано,
даже
если
оно
открыло
тебе
сердце
Biliyorum
lan
özgürlük
düşkünü
sefil
piç
Я
знаю,
гребаный
свободолюбивый
жалкий
ублюдок
Biliyorum
be
oğlum
bütün
her
şeyi
Я
знаю,
сынок,
все.
Bütün
yaşananları
biliyorum
lan
Я,
блядь,
знаю
все,
что
произошло
E
sonra
diyeyim:
"Lan
nereye
böyle
o
zaman?"
А
потом
скажу:
"куда,
черт
возьми,
тогда?"
Vay
nereye
gidersin
bu
şehrimin
dumanı?
Ого,
куда
ты
пойдешь,
это
дым
моего
города?
Bu
gönlüm
kalır,
kalır,
kalır
seninle
belada
Это
мое
сердце
остается,
остается,
остается
с
тобой
в
беде
Of,
ciğerimden
çıkan
nefes
misin?
О,
ты
дышишь
из
моего
легкого?
Kalırsın
buramda,
ey
Ты
останешься
здесь,
о
Of,
bu
başım,
bu
başım
seninle
О,
эта
моя
голова,
эта
моя
голова
с
тобой
Belada,
belada
В
беде,
в
беде
Belada,
belada
В
беде,
в
беде
Belada,
belada
В
беде,
в
беде
Of,
bilmezsin
Of,
ты
не
знаешь
Yanlışlar
yazarım
kalbimden
Я
пишу
ошибки
от
всего
сердца
Görmüşler
beni
de
Они
меня
тоже
видели
A
canım
direnirken
Пока
моя
жизнь
сопротивлялась
Ölmezsem
beni
de
kalbinden
sev
gitsin
Если
я
не
умру,
просто
люби
меня
своим
сердцем
A
canım
tüterim
yüreğinde,
of
О,
моя
дорогая,
все
в
твоем
сердце.
Yanlışlar
yazarım
kalbimden
Я
пишу
ошибки
от
всего
сердца
Görmüşler
beni
de
Они
меня
тоже
видели
A
canım
direnirken
Пока
моя
жизнь
сопротивлялась
Ölmezsem
beni
de
kalbinden
sev
gitsin
Если
я
не
умру,
просто
люби
меня
своим
сердцем
A
canım
tüterim
yüreğinde,
of
О,
моя
дорогая,
все
в
твоем
сердце.
Başımın
belası
(of)
Неприятности
(of)
Şehrimin
dumanı
Дым
моего
города
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.