Ozbi - Nereye Böyle - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ozbi - Nereye Böyle - Live




Yanımdan geçip gidişini mi anlatsam?
Рассказать мне, как ты прошел мимо меня?
Yoksa kafamın güzelliğini mi?
Или красоту моей головы?
Seni anlatmayalı da çok oldu
Давненько я тебе не рассказывал
Ama unutamadım yanımdan geçip gidişini
Но я не мог забыть, как ты прошел мимо меня
Yeni bi′ hatıra oldu bu, yeni bi' fotoğraf
Это новый сувенир, новая фотография.
Yeni bi′ resim, yeni bi' rüzgâr gibi böyle
Как новая картина, новый ветер.
Beni fark edişini hissetmek güzeldi ama
Было приятно чувствовать, что ты меня заметил, но
E tabi bi' o kadar da komik yani
Конечно, это так смешно.
E-e sen ki olmayışına sitem mi etsem?
Должен ли я упрекнуть тебя в том, что тебя нет?
Yoksa olacağını hisseden tarafıma küfür etsem?
Или мне проклинать свою сторону, которая чувствует, что это произойдет?
Ne biliyim ya, biraz alkol
Знаешь что, немного алкоголя?
Biraz da fütursuzluk işte geceye bıraktığım
И немного неурядицы, которую я оставил на ночь на работе
Ve seni yanımdan beni hissederek gidişin
И ты уходишь от меня, чувствуя меня
Ne boktan lan
Дерьмо, а не lan
Bi′ "Nasılsın?" yok bi′ selam
Bi' "Как Дела?"нет, привет.
Bi' gözlerinin içine bakmak
Конечно, сразу в глаза смотреть
Bi′ durdurmak zamanı
Конечно, сразу остановить время
Sonra herkes durmuşken bağırmak yok
А потом не кричать, когда все останавливаются
"Dokunsana bana" diye
"Потрогай меня", сказал он
Gözlerimin içine baksana bi'
Посмотри мне в глаза, bi'
Nefesimi hissetsene bak
Почувствуй мое дыхание.
Suratımdaki çizgiler belirginleşmeye başladı
Линии на моем лице становятся все более заметными
O çizgilerin yıllarını özümsemeye çalışsana bi′
Почему бы тебе не попытаться усвоить годы этих линий?
Bi' dursana lan
Остановись, блядь.
Bi′ dur, bi' dur, dur küfrüm yorulsun
Подожди, подожди, подожди, дай мое проклятие устанет
Dilim kurusun, içim soğusun
Пусть мой язык высохнет, пусть мне остынет
Bi' dur, dön de ki: "Lan oğlum nereye gidiyorsun?
Подожди, повернись и скажи: "сынок, куда ты идешь?
Nereye lan böyle?
Куда ты, блядь, пошел?
Beni görmeden beni unutarak
Забыв обо мне, не видя меня
Hiçbir şey olmadan yaşamaya çalışarak
Пытаясь жить без чего-либо
Nereye böyle?
Куда такой?
Bak çamura batmış bu sokakları yüzerek geldim yanına
Слушай, я плавал по этим улицам, погруженным в грязь, и пришел к тебе
Nereye böyle?
Куда такой?
İçime çöken tüm dertleri kusarak geldim
Меня стошнило от всех проблем, которые рухнули на меня
Nereye, nereye?
Куда, куда?
İçimdeki caddeleri sokakları gezmeden nereye?
Куда ты идешь, не прогуливаясь по улицам внутри меня?
Nereye, nereye böyle mamur, böyle yorgun
Куда, куда ты такой, такой усталый
Böyle kabullenmiş, böyle kederli
Так принято, так грустно
Sunulanı yaşamaya mahkûm
Обречен жить тем, что предлагается
Ve hislerini tüketmiş bi′ hâlde
И он исчерпал свои чувства
Nereye-e-e böyle?"
Где-е-е такой?"
Bak bana, bana bak
Посмотри на меня, посмотри на меня
Kırgınlığın yüreğimin köşesinde tınlayan bi′ özgürlük türküsü
Твоя обида-это народная песня о свободе, которая суглинает в моем сердце.
Biliyorum, biliyorum ciğerimin nefesi
Я знаю, я знаю, дыхание моего легкого
Biliyorum bu sokakların grisi çalınmış ruhuna
Я знаю, что на этих улицах серая твоя украденная душа
Biliyorum kaburgalarını kırmış
Я знаю, он сломал ребра.
Bu kirli havayı çiğneyen o yüceltilmiş egolar
Эти прославленные эго, которые жуют этот грязный воздух
Biliyorum azınsanmış bi' çocuk gülümsüyo′ bana
Я знаю, что если ты меньшинство, улыбнись мне мальчику.
Biliyorum yüreğini açsa da o yüreğin bıçaklandığını
Я знаю, что это сердце было зарезано, даже если оно открыло тебе сердце
Biliyorum lan özgürlük düşkünü sefil piç
Я знаю, гребаный свободолюбивый жалкий ублюдок
Biliyorum be oğlum bütün her şeyi
Я знаю, сынок, все.
Bütün yaşananları biliyorum lan
Я, блядь, знаю все, что произошло
E sonra diyeyim: "Lan nereye böyle o zaman?"
А потом скажу: "куда, черт возьми, тогда?"
Vay nereye gidersin bu şehrimin dumanı?
Ого, куда ты пойдешь, это дым моего города?
Bu gönlüm kalır, kalır, kalır seninle belada
Это мое сердце остается, остается, остается с тобой в беде
Of, ciğerimden çıkan nefes misin?
О, ты дышишь из моего легкого?
Kalırsın buramda, ey
Ты останешься здесь, о
Of, bu başım, bu başım seninle
О, эта моя голова, эта моя голова с тобой
Belada, belada
В беде, в беде
Belada, belada
В беде, в беде
Belada, belada
В беде, в беде
Of, bilmezsin
Of, ты не знаешь
Yanlışlar yazarım kalbimden
Я пишу ошибки от всего сердца
Görmüşler beni de
Они меня тоже видели
A canım direnirken
Пока моя жизнь сопротивлялась
Ölmezsem beni de kalbinden sev gitsin
Если я не умру, просто люби меня своим сердцем
A canım tüterim yüreğinde, of
О, моя дорогая, все в твоем сердце.
Yanlışlar yazarım kalbimden
Я пишу ошибки от всего сердца
Görmüşler beni de
Они меня тоже видели
A canım direnirken
Пока моя жизнь сопротивлялась
Ölmezsem beni de kalbinden sev gitsin
Если я не умру, просто люби меня своим сердцем
A canım tüterim yüreğinde, of
О, моя дорогая, все в твоем сердце.
Başımın belası (of)
Неприятности (of)
Şehrimin dumanı
Дым моего города






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.