Paroles et traduction Özdemir Erdoğan - Deli Kız - 2010
Deli Kız - 2010
Безумная девчонка - 2010
Sen
bağımsızlığa
tutkun
deli
bir
kızsın
Ты
- безумная
девчонка,
жаждущая
независимости,
Altın
kafes
vaad
etmek
aptallık
olur
sana
И
предлагать
тебе
золотую
клетку
- глупость.
Benzeşen
çok
yanımız
var
deli
dolu
havamız
var
У
нас
с
тобой
много
общего:
безумный
нрав,
İsyanımız
yaşanmadan
geçip
giden
yıllara
И
наш
бунт
- против
лет,
прожитых
впустую.
Yaşanmadan
geçip
giden
yıllara
Прожитых
впустую.
Benzeşen
çok
yanımız
var
deli
dolu
havamız
var
У
нас
с
тобой
много
общего:
безумный
нрав,
İsyanımız
yaşanmadan
geçip
giden
yıllara
И
наш
бунт
- против
лет,
прожитых
впустую.
Yaşanmadan
geçip
giden
yıllara
Прожитых
впустую.
Mutluluk
denen
şeyi
kimseden
beklemezsin
Ты
не
ждешь
счастья
ни
от
кого,
Ne
kadar
seversen
sev
tutsak
edilmezsin
И
как
бы
сильно
тебя
ни
любили
- тебя
не
удержать.
(evet
evet
evet
evet)
(да
да
да
да)
(evet
evet
evet
evet)
(да
да
да
да)
Özgürlük
kolay
değil
öderiz
diyetini
Свобода
не
дается
легко,
мы
платим
за
нее
свою
цену,
Gel
beraber
olalım
uzat
elini
Давай
будем
вместе,
дай
мне
свою
руку.
Yalnızlık
kolay
değil
öderiz
diyetini
Одиночество
не
дается
легко,
мы
платим
за
него
свою
цену,
Gel
beraber
olalım
uzat
elini
Давай
будем
вместе,
дай
мне
свою
руку.
Sen
bağımsızlığa
tutkun
deli
bir
kızsın
Ты
- безумная
девчонка,
жаждущая
независимости,
Altın
kafes
vaad
etmek
aptallık
olur
sana
И
предлагать
тебе
золотую
клетку
- глупость.
Benzeşen
çok
yanımız
var
deli
dolu
havamız
var
У
нас
с
тобой
много
общего:
безумный
нрав,
İsyanımız
yaşanmadan
geçip
giden
yıllara
И
наш
бунт
- против
лет,
прожитых
впустую.
Yaşanmadan
geçip
giden
yıllara
Прожитых
впустую.
Bu
nedenlerden
ötürü
sana
verdim
gönlümü
Именно
поэтому
я
подарил
тебе
свое
сердце,
Bil
sevgimin
kıymetini
kırma
kalbimi
Знай
же
цену
моей
любви,
не
разбивай
мне
сердце.
Bu
nedenlerden
ötürü
sana
verdim
gönlümü
Именно
поэтому
я
подарил
тебе
свое
сердце,
Bil
sevgimin
kıymetini
kırma
kalbimi
Знай
же
цену
моей
любви,
не
разбивай
мне
сердце.
Sen
bağımsızlığa
tutkun
deli
bir
kızsın
Ты
- безумная
девчонка,
жаждущая
независимости,
Altın
kafes
vaad
etmek
aptallık
olur
sana
И
предлагать
тебе
золотую
клетку
- глупость.
Benzeşen
çok
yanımız
var
deli
dolu
havamız
var
У
нас
с
тобой
много
общего:
безумный
нрав,
İsyanımız
yaşanmadan
geçip
giden
yıllara
И
наш
бунт
- против
лет,
прожитых
впустую.
Yaşanmadan
geçip
giden
yıllara
Прожитых
впустую.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mahmut Ozdemir Erdogan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.