Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gönlüm Seni Özlerken
Wenn meine Seele dich vermisst
Gönlüm
seni
özlerken
Wenn
meine
Seele
dich
vermisst,
Ömrüm
sensiz
geçerken
mein
Leben
ohne
dich
vergeht,
Ne
yaparsın
içmeden?
was
tust
du,
ohne
zu
trinken?
Gönlüm
seni
özlerken
Wenn
meine
Seele
dich
vermisst,
Ömrüm
sensiz
geçerken
mein
Leben
ohne
dich
vergeht,
Ne
yaparsın
içmeden?
was
tust
du,
ohne
zu
trinken?
Zindan
oldu
bana
şu
yalan
dünya
Diese
Scheinwelt
wurde
mir
zum
Kerker,
Aşkı
sende
tattım
bir
defa
die
Liebe
habe
ich
einmal
bei
dir
geschmeckt,
Yaşamak
kolay
mı
sen
olmayınca?
ist
es
leicht
zu
leben,
wenn
du
nicht
da
bist?
Allah'ından
bulsun
bizi
ayıranlar
Möge
Gott
diejenigen
strafen,
die
uns
getrennt
haben.
Gönlüm
seni
özlerken
Wenn
meine
Seele
dich
vermisst,
Ömrüm
sensiz
geçerken
mein
Leben
ohne
dich
vergeht,
Ne
yaparsın
içmeden?
was
tust
du,
ohne
zu
trinken?
Sevdiğim
yoktu,
kadehim
boştu
Ich
hatte
keine
Geliebte,
mein
Glas
war
leer,
Yüreğim
doldu,
dostlar
ne
oldu?
mein
Herz
füllte
sich,
Freunde,
was
ist
geschehen?
Gönül
ne
umdu,
aşktan
ne
buldu?
Was
erhoffte
sich
das
Herz,
was
fand
es
in
der
Liebe?
Sevdanın
sonu,
sevgilim,
bu
mu?
Ist
das
das
Ende
der
Liebe,
meine
Liebste?
Gönlüm
seni
özlerken
Wenn
meine
Seele
dich
vermisst,
Ömrüm
sensiz
geçerken
mein
Leben
ohne
dich
vergeht,
Ne
yaparsın
içmeden?
was
tust
du,
ohne
zu
trinken?
Sevdiğim
yoktu,
kadehim
boştu
Ich
hatte
keine
Geliebte,
mein
Glas
war
leer,
Yüreğim
doldu,
dostlar
ne
oldu?
mein
Herz
füllte
sich,
Freunde,
was
ist
geschehen?
Gönül
ne
umdu,
aşktan
ne
buldu?
Was
erhoffte
sich
das
Herz,
was
fand
es
in
der
Liebe?
Sevdanın
sonu,
sevgilim,
bu
mu?
Ist
das
das
Ende
der
Liebe,
meine
Liebste?
Gönlüm
seni
özlerken
Wenn
meine
Seele
dich
vermisst,
Ömrüm
sensiz
geçerken
mein
Leben
ohne
dich
vergeht,
Ne
yaparsın
içmeden?
was
tust
du,
ohne
zu
trinken?
Ne
yaparsın
içmeden?
Was
tust
du,
ohne
zu
trinken?
Ne
yaparsın
içmeden?
Was
tust
du,
ohne
zu
trinken?
Ne
yaparsın
içmeden?
Was
tust
du,
ohne
zu
trinken?
Ne
yaparsın...
Was
tust
du...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beste: M.kanaridis, N.kladi, Söz: Sezen Cumhur önal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.