Paroles et traduction Özdemir Erdoğan - Hüsnü
Seni
hiç
kıskanmadım,
Hüsnü
Я
никогда
тебе
не
завидовал,
Хюсню,
Allah
versin,
daha
iyi
ol
Дай
Бог
тебе
всего
лучшего,
Allah
versin,
daha
iyi
ol
Дай
Бог
тебе
всего
лучшего.
Şu
garip
kardeşini
sual
edersen
Если
спросишь
ты
про
этого
странного
брата,
Hasretim
gerçek
sevgiye,
bir
bulabilsem
Тоскую
я
по
настоящей
любви,
найти
бы
ее,
Tadına
doyamadan
geçip
gitmesem
Чтобы
вкусить
ее
сполна,
не
растеряв.
Şu
garip
kardeşini
sual
edersen
Если
спросишь
ты
про
этого
странного
брата,
Hasretim
gerçek
sevgiye,
bir
bulabilsem
Тоскую
я
по
настоящей
любви,
найти
бы
ее,
Tadına
doyamadan
geçip
gitmesem
Чтобы
вкусить
ее
сполна,
не
растеряв.
Mazide
kalan
günler
bir
hayal
oldu
Дни
минувшие
стали
лишь
сном,
Gönlümüzün
çiçekleri
sarardı,
soldu
Цветы
наших
сердец
увяли,
Tam
buldum
onu
derken,
bir
baktım
hayal
oldu
Я
думал,
что
нашел
ее,
но
она
оказалась
лишь
иллюзией,
Bir
baktım
serap
oldu
Оказалась
миражом.
Kanayan
yaramın
tek
sevgidir
merhemi
Лишь
любовь
— бальзам
на
мои
кровоточащие
раны,
Ya
sev
ya
öldür,
güzel,
terk
etme
beni
Так
полюби
же
или
убей,
красавица,
но
не
оставляй
меня,
Kanayan
yaramın
tek
sevgidir
merhemi
Лишь
любовь
— бальзам
на
мои
кровоточащие
раны,
Ya
sev
ya
öldür,
güzel,
terk
etme
beni
Так
полюби
же
или
убей,
красавица,
но
не
оставляй
меня.
Sen
bu
mevzulara
hiç
takılmadın,
Hüsnü
Тебя
никогда
не
волновали
эти
темы,
Хюсню,
Dedinki,
"Terk
edilmezsin
olursan
güçlü"
Ты
говорил:
"Тебя
не
бросят,
если
ты
силен",
Sen
sevgiyi
ticaretle
karıştırdın
her
zaman
Ты
всегда
путал
любовь
с
торговкой,
Sevgi
almak
değil,
paylaşmaktır,
Hüsnü
Но
любовь
— это
не
получение,
а
отдача,
Хюсню.
Sen
bu
mevzulara
hiç
takılmadın,
Hüsnü
Тебя
никогда
не
волновали
эти
темы,
Хюсню,
Dedinki,
"Terk
edilmezsin
olursan
güçlü"
Ты
говорил:
"Тебя
не
бросят,
если
ты
силен",
Sen
sevgiyi
ticaretle
karıştırdın
her
zaman
Ты
всегда
путал
любовь
с
торговкой,
Sevgi
almak
değil,
paylaşmaktır,
Hüsnü
Но
любовь
— это
не
получение,
а
отдача,
Хюсню.
Seni
hiç
kıskanmadım,
Hüsnü
Я
никогда
тебе
не
завидовал,
Хюсню,
Allah
versin,
daha
iyi
ol
Дай
Бог
тебе
всего
лучшего,
Allah
versin,
daha
iyi
ol
Дай
Бог
тебе
всего
лучшего.
Şu
garip
kardeşini
sual
edersen
Если
спросишь
ты
про
этого
странного
брата,
Nasıl
hasretim
sevgiye,
bir
bilebilsen
Как
я
тоскую
по
любви,
ты
бы
знал,
Tadına
doyamadan
geçip
gitmesem
Чтобы
вкусить
ее
сполна,
не
растеряв.
Şu
garip
kardeşini
sual
edersen
Если
спросишь
ты
про
этого
странного
брата,
Nasıl
hasretim
sevgiye,
bir
bilebilsen
Как
я
тоскую
по
любви,
ты
бы
знал,
Tadına
doyamadan
geçip
gitmesem
Чтобы
вкусить
ее
сполна,
не
растеряв.
Mazide
kalan
günler
bir
hayal
oldu
Дни
минувшие
стали
лишь
сном,
Gönlümüzün
çiçekleri
sarardı,
soldu
Цветы
наших
сердец
увяли,
Tam
buldum
onu
derken,
bir
baktım
hayal
oldu
Я
думал,
что
нашел
ее,
но
она
оказалась
лишь
иллюзией,
Bir
baktım
serap
oldu
Оказалась
миражом.
Kanayan
yaramın
tek
sevgidir
merhemi
Лишь
любовь
— бальзам
на
мои
кровоточащие
раны,
Ya
sev
ya
öldür,
güzel,
terk
etme
beni
Так
полюби
же
или
убей,
красавица,
но
не
оставляй
меня,
Kanayan
yaramın
tek
sevgidir
merhemi
Лишь
любовь
— бальзам
на
мои
кровоточащие
раны,
Ya
sev
ya
öldür,
güzel,
terk
etme
beni
Так
полюби
же
или
убей,
красавица,
но
не
оставляй
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mahmut Ozdemir Erdogan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.