Paroles et traduction Ozodbek Nazarbekov - Yuragim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yuragim-ey,
senga
rahmim
kelib
ketdi,
Сердце
мое-о,
милость
моя
пришла
к
тебе,
Armon
seni
yana
bir
bor
tilib
ketdi.
Арман
снова
вас
разразил.
Seni
doim
quvontirgan
sarvi
gulim,
Сарви
цветок,
который
тебя
всегда
радует,
Ko'kdagi
oy
o'rog'iga
ilib
ketdi,
Лунная
серп
в
синем,
Yuragim-ey,
senga
rahmim
kelib
ketdi.
Сердце
мое,
к
тебе
пришла
милость.
Yuragim-ey,
senga
rahmim
kelib
ketdi,
Сердце
мое-о,
милость
моя
пришла
к
тебе,
Suygan
gulim
muhabbatim
olib
ketdi.
Мой
убитый
цветок
влюбился.
Meni
o'ylab,
meni
o'ylab,
meni
o'ylab,
Подумайте
обо
мне,
подумайте
обо
мне
и
подумайте
обо
мне,
Diliga
tosh,
ko'ziga
yosh
olib
ketdi,
Diliga
камень,
слезы
на
глазах,
Yuragim-ey,
senga
rahmim
kelib
ketdi.
Сердце
мое,
к
тебе
пришла
милость.
Yuragim-ey,
senga
rahmim
kelib
ketdi,
Сердце
мое-о,
милость
моя
пришла
к
тебе,
Yulduz
sanab,
bu
ko'zlarim
tinib
ketdi.
Перечисляя
звезду,
эти
глаза
пронзили.
Eh,
bilmadim,
g'aflat
bosib,
ko'z
tegdimi,
Ну,
я
не
знаю,
вдруг
нажал,
коснулся
глаз,
Bitta
sirdosh
chinorim
ham
sinib
ketdi.
Один
глазурь
также
сломался.
Yuragim-ey,
senga
rahmim
kelib
ketdi.
Сердце
мое,
к
тебе
пришла
милость.
Menga
shunday
taqdir
azal
nasib
etdi.
Мне
такая
судьба
подарила
АЗАЛ.
Nigohim-la
erkalagan
g'uncha
gulim,
Gulim
Guncha
улыбка
в
моем
браке,
Diliga
tosh,
ko'ziga
yosh
olib
ketdi,
Diliga
камень,
слезы
на
глазах,
Yuragim-ey,
senga
rahmim
kelib
ketdi.
Сердце
мое,
к
тебе
пришла
милость.
Yuragim-ey,
senga
rahmim
kelib
ketdi,
Сердце
мое-о,
милость
моя
пришла
к
тебе,
Nechun
senga
ko'ksim
torlik
qilib
ketdi?
Сколько
я
сужу
тебе
грудь?
Yuragim-ey,
senga
rahmim
kelib
ketdi,
Сердце
мое-о,
милость
моя
пришла
к
тебе,
Dilsizlardan
ma'yus
ko'nglim
qolib
ketdi.
Грустно
разочаровалась
в
бездельниках.
Aytolmay
ko'ksimdagi
dardlarimni,
Я
не
могу
сказать,
что
мне
жаль
грудь,
Faryodimdan
bo'g'zim
kuyib-kuyib
ketdi.
У
меня
глоток
от
фрикадельки
заглушен.
Yuragim-ey,
senga
rahmim
kelib
ketdi,
Сердце
мое-о,
милость
моя
пришла
к
тебе,
Menga
shunday
taqdir
azal
nasib
etdi.
Мне
такая
судьба
подарила
АЗАЛ.
Yuragim-ey,
senga
rahmim
kelib
ketdi.
Сердце
мое,
к
тебе
пришла
милость.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.