Paroles et traduction Oğuzhan Koç - Yanımda Olsan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yanımda Olsan
Если бы ты была рядом
Yandı
bin
kere,
Тысячу
раз
сгорал,
Ah
bir
görsene
Ах,
если
бы
ты
видела,
İsterim
yine
ölürdüm
göz
göre
Я
бы
снова
умер
на
твоих
глазах,
Ben
ki
bekledim
Ведь
я
ждал,
Belki
kaç
sene
Может,
несколько
лет,
İstemez
miyim?
Разве
я
не
хочу?
Dönmeni
yine
Твоего
возвращения,
Bir
sabah
uyandığımda
yanımda
olsan
Если
бы
однажды
утром,
проснувшись,
я
обнаружил
тебя
рядом,
Bir
kitap
daha
koydum
üst
rafa
Я
поставил
еще
одну
книгу
на
полку,
Okudum
okudum
anlamadım
Читал,
читал,
но
не
понял,
Ne
bitap
ne
de
sarhoşum
ama
Я
ни
изможден,
ни
пьян,
но
Hakikât
rahat
vermiyor
Правда
не
дает
покоя,
Bir
gün
daha
devrildi
ama
hiç
bir
anlamı
yok
inan
Еще
один
день
прошел,
но,
поверь,
в
этом
нет
никакого
смысла,
Her
yolu
denedim,
zaman
akıyor
Я
испробовал
все
пути,
время
течет,
Hiçbir
şey
farketmedi
ama
ne
duyarsan
duy
yalan
Ничего
не
изменилось,
но
что
бы
ты
ни
услышала,
это
ложь,
Ne
koyduysan
geride,
tamam
Что
бы
ты
ни
оставила
позади,
забудь,
Bir
sabah
uyandığımda
yanımda
olsan
Если
бы
однажды
утром,
проснувшись,
я
обнаружил
тебя
рядом,
Ben
burada
kimsesizliğime
yanarken
Я
здесь
сгораю
от
одиночества,
Acıyıp
utandırma
sakın
iyilik
olsun
diye
Не
жалей
и
не
смущай
меня
из
жалости,
Sen
durma
git
şu
halime
bakarken
arayıp
Не
стой,
уходи,
глядя
на
мое
состояние,
позвони,
Sorman,
bence
yakın
elimden
bir
tut
diye
Спроси,
я
думаю,
это
близко
к
тому,
чтобы
взять
меня
за
руку,
Bir
sabah
uyandığımda
yanımda
olsan
Если
бы
однажды
утром,
проснувшись,
я
обнаружил
тебя
рядом,
Ben
burada
kimsesizliğime
yanarken
Я
здесь
сгораю
от
одиночества,
Acıyıp
utandırma
sakın
iyilik
olsun
diye
Не
жалей
и
не
смущай
меня
из
жалости,
Sen
durma
git
şu
halime
bakarken
arayıp
Не
стой,
уходи,
глядя
на
мое
состояние,
позвони,
Sorman,
bence
yakın
elimden
bir
tut
diye
Спроси,
я
думаю,
это
близко
к
тому,
чтобы
взять
меня
за
руку,
Bir
sabah
uyandığımda
yanımda
olsan
Если
бы
однажды
утром,
проснувшись,
я
обнаружил
тебя
рядом,
Ben
burada
kimsesizliğime
yanarken
Я
здесь
сгораю
от
одиночества,
Acıyıp
utandırma
sakın
iyilik
olsun
diye
Не
жалей
и
не
смущай
меня
из
жалости,
Sen
durma
git
şu
halime
bakarken
arayıp
Не
стой,
уходи,
глядя
на
мое
состояние,
позвони,
Sorman,
bence
yakın
elimden
bir
tut
diye
Спроси,
я
думаю,
это
близко
к
тому,
чтобы
взять
меня
за
руку,
Bir
sabah
uyandığımda
yanımda
olsan.
Если
бы
однажды
утром,
проснувшись,
я
обнаружил
тебя
рядом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oğuzhan Koç
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.