Paroles et traduction Oğuzhan Uğur feat. Murat Dalkılıç - Mağlubiyet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geçmişi
sil,
boş
ver,
yeni
biri
gibi
tipi
kes
Забудь
прошлое,
плюнь,
веди
себя
как
новая
Sırrı
mı
ne,
bence
ya
spor
ya
da
pilates
В
чем
секрет?
Спорт
или
пилатес,
явно
Pek
de
diri,
oysa
benden
yaşlıydı
Довольно
бодрая,
хотя
старше
меня
была
Kuaföre
gitmiş,
ya
bu
tek
kaşlıydı
Сходила
к
парикмахеру,
а
ведь
монобровь
у
нее
была
Ona
bensizlik
pek
de
bi'
yaramış
Расставание
с
мной
пошло
ей
на
пользу,
похоже
Tabii
densizlik
sabit
kalmış
Но
наглость,
конечно,
осталась
прежней
Kabuğu
parıl
parıl
parlasa
ne
olur?
Что
толку,
если
внешне
блестит?
İçi
fos
yani,
kendini
bilmeli
insan
tabii
Внутри
пусто,
надо
же
себя
знать,
конечно
Bana
göre
sen
tamam
ama
ben
sana
hiç
uymadı
mı?
Ты
вроде
ничего,
но
мне
совсем
не
подходишь,
разве
нет?
Koşa
koşa
gel
bana
yine,
yel
sana
hiç
vurmadı
mı?
Прибежишь
ко
мне
опять,
ветер
перемен
еще
не
дул?
İçim
acıyor,
her
yeri
kor
kalbi
uzuvlarımın
Сердце
болит,
все
внутренности
горят
огнем
Pas
geç,
beni
kime
göre
kıyasa
sokar
ucuz
kadınım?
Проехали,
с
кем
ты
меня
сравниваешь,
дешевка?
Takılma,
bir
süreç
bu,
gül
geç,
az
sabret
Не
зацикливайся,
это
временно,
улыбнись,
потерпи
немного
Dolu
tarafından
bak,
güzel
olabilir
hasret
Посмотри
на
это
с
другой
стороны,
разлука
может
быть
приятной
Dengeyi
yengeye
bağlama,
dik
dur,
silkin
Не
вешай
нос,
держись
прямо,
встряхнись
Asma
yüzünü
oğlum,
zaten
çirkinsin
Не
хмурься,
ты
и
так
некрасивая
Kısmet
değilmiş
aşk,
öyle
mi
sence?
Не
судьба,
так
считаешь?
Şükret,
ölmezsin,
zorlama
bence
Радуйся,
не
умрешь,
не
заставляй
себя,
я
думаю
Gitsin,
ardına
bakmasa
ne
olur?
Пусть
уходит,
что
толку
оглядываться
назад?
Gıybet
yapma,
ahtır,
günahtır,
yazıktır,
ayıptır,
ayıp
Не
сплетничай,
ей-богу,
это
грех,
стыдно,
позорно
Hep
bi'
gider
yine
de
güler,
morali
ucuz
kadının
Всегда
уходит,
но
все
равно
смеется,
дешевка
эта
Derdi
iter,
üzerine
per
açtı
kumarbazının
Отгоняет
печаль,
азартная
открыла
завесу
Kuralı
da
yok,
hileli
çok
ona
göre
masumiyet
Правила
не
для
нее,
обман
повсюду,
по
ее
мнению,
невинность
Bak
bi'
sana
göre
olanını
bulamadı
mağlubiyet
Видишь,
своего
не
нашла,
вот
и
поражение
Bana
göre
sen
tamam
ama
ben
sana
hiç
uymadı
mı?
Ты
вроде
ничего,
но
мне
совсем
не
подходишь,
разве
нет?
Koşa
koşa
gel
bana
yine,
yel
sana
hiç
vurmadı
mı?
Прибежишь
ко
мне
опять,
ветер
перемен
еще
не
дул?
İçim
acıyor,
her
yeri
kor
kalbi
uzuvlarımın
Сердце
болит,
все
внутренности
горят
огнем
Pas
geç,
beni
kime
göre
kıyasa
sokar
ucuz
kadınım?
Проехали,
с
кем
ты
меня
сравниваешь,
дешевка?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oguzhan Ugur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.