Отпусти - Acoustic
Lass los - Akustik
Отпусти
меня
Lass
mich
los
С
неба
на
тебя
Vom
Himmel
auf
dich
sehen
Отпусти
меня
Lass
mich
los
С
неба
на
тебя
Vom
Himmel
auf
dich
sehen
Знаешь,
даже
не
верится
Weißt
du,
ich
kann
es
kaum
glauben
Столько
лет
- всё
как
один
миг
So
viele
Jahre
- alles
wie
ein
Augenblick
Я
же
видел,
как
ты
взрослеешь
Ich
habe
gesehen,
wie
du
erwachsen
wirst
Времени,
казалось,
полно
на
двоих
Es
schien,
als
hätten
wir
unendlich
viel
Zeit
zu
zweit
В
планах
столько
всего
не
исполнено
So
viele
Pläne
sind
unerfüllt
geblieben
В
парк,
с
мороженым
на
аттракцион
In
den
Park,
mit
Eiscreme,
zu
den
Fahrgeschäften
Мне
мечталось,
что
мы
поедем
Ich
träumte
davon,
dass
wir
reisen
würden
К
морю,
в
горы
и
на
восток
Ans
Meer,
in
die
Berge
und
in
den
Osten
Странно
было
тогда
откладывать
Es
war
seltsam,
damals
alles
aufzuschieben
Жизнь
- мгновение
между
смертей
Das
Leben
- ein
Moment
zwischen
den
Toden
Осознание
этого
главного
Die
Erkenntnis
dieses
Wesentlichen
Жаль,
случилось
только
теперь
Kam
leider
erst
jetzt
Но
не
скорбно,
я
улыбаюсь
Aber
ich
bin
nicht
traurig,
ich
lächle
Помня
каждый
совместный
день
Wenn
ich
an
jeden
gemeinsamen
Tag
denke
У
нас
общего
много
прожито
Wir
haben
so
viel
zusammen
erlebt
Отпускай,
мне
пора
лететь
Lass
mich
los,
ich
muss
fliegen
Отпусти
меня
Lass
mich
los
С
неба
на
тебя
Vom
Himmel
auf
dich
sehen
Отпусти
меня
Lass
mich
los
С
неба
на
тебя
Vom
Himmel
auf
dich
sehen
Думать
слишком
самонадеянно
Es
ist
zu
anmaßend
zu
denken
Что
успеется
в
следующий
раз
Dass
man
es
das
nächste
Mal
schafft
В
одном
убеди
себя
твёрдо
Überzeuge
dich
von
einer
Sache
Лучшее
- это
то,
что
сейчас
Das
Beste
ist
das,
was
jetzt
ist
Знаю
чувство
твоё
скребущее
Ich
kenne
dein
Gefühl
des
Kratzens
От
конечности
бытия
Von
der
Endlichkeit
des
Seins
Ты
поплачь,
оно
скоро
отпустит
Weine
ruhig,
es
wird
bald
nachlassen
Облегчает
опыт
слеза
Die
Tränen
erleichtern
die
Erfahrung
Без
утрат
нет
приобретений
Ohne
Verluste
gibt
es
keine
Gewinne
Место
занятое
не
занять
Ein
besetzter
Platz
kann
nicht
neu
besetzt
werden
Отпускай,
дай
свободы
сердцу
Lass
los,
gib
deinem
Herzen
die
Freiheit
Выбрать,
чем
пустоту
заполнять
Zu
wählen,
womit
es
die
Leere
füllt
Выбрать,
чем
пустоту
заполнять
Zu
wählen,
womit
es
die
Leere
füllt
Выбрать,
чем
пустоту
заполнять
Zu
wählen,
womit
es
die
Leere
füllt
Выбрать,
чем
пустоту
заполнять
Zu
wählen,
womit
es
die
Leere
füllt
Отпусти
меня
Lass
mich
los
С
неба
на
тебя
Vom
Himmel
auf
dich
sehen
Отпусти
меня
Lass
mich
los
С
неба
на
тебя
Vom
Himmel
auf
dich
sehen
Знаешь,
там
за
чертой
неизвестность
Weißt
du,
dort
hinter
der
Grenze
ist
das
Unbekannte
Ты
не
бойся
её
познать
Hab
keine
Angst,
es
kennenzulernen
Нет
таких
свидетелей
честных
Es
gibt
keine
ehrlichen
Zeugen
Что
могли
бы
о
ней
рассказать
Die
darüber
berichten
könnten
И
не
нужно
живущим
знание
Und
die
Lebenden
brauchen
kein
Wissen
Никакое
о
том,
что
их
ждёт
Darüber,
was
sie
erwartet
Нет
лекарств
подготовительных
Es
gibt
keine
vorbereitenden
Medikamente
Облегчивших
за
грань
поход
Die
den
Gang
über
die
Grenze
erleichtern
Внутрь
жизни
сосредоточься
Konzentriere
dich
auf
das
Innere
des
Lebens
Попытайся
найти
ходы
Versuche,
Wege
zu
finden
Увеличить
количество
радости
Die
Menge
an
Freude
zu
erhöhen
А
не
горя
Und
nicht
das
Leid
Ты
поэтому
отпусти
Deshalb,
lass
los
Отпусти
меня
Lass
mich
los
С
неба
на
тебя
Vom
Himmel
auf
dich
sehen
Отпусти
меня
Lass
mich
los
С
неба
на
тебя
Vom
Himmel
auf
dich
sehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): рублёв вячеслав
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.