OΛOVO - Отпусти - Acoustic - traduction des paroles en allemand

Отпусти - Acoustic - OΛOVOtraduction en allemand




Отпусти - Acoustic
Lass los - Akustik
Отпусти
Lass los
Отпусти меня
Lass mich los
Мне смотреть
Ich muss
С неба на тебя
Vom Himmel auf dich sehen
Отпусти
Lass los
Отпусти меня
Lass mich los
Мне смотреть
Ich muss
С неба на тебя
Vom Himmel auf dich sehen
Знаешь, даже не верится
Weißt du, ich kann es kaum glauben
Столько лет - всё как один миг
So viele Jahre - alles wie ein Augenblick
Я же видел, как ты взрослеешь
Ich habe gesehen, wie du erwachsen wirst
Времени, казалось, полно на двоих
Es schien, als hätten wir unendlich viel Zeit zu zweit
В планах столько всего не исполнено
So viele Pläne sind unerfüllt geblieben
В парк, с мороженым на аттракцион
In den Park, mit Eiscreme, zu den Fahrgeschäften
Мне мечталось, что мы поедем
Ich träumte davon, dass wir reisen würden
К морю, в горы и на восток
Ans Meer, in die Berge und in den Osten
Странно было тогда откладывать
Es war seltsam, damals alles aufzuschieben
Жизнь - мгновение между смертей
Das Leben - ein Moment zwischen den Toden
Осознание этого главного
Die Erkenntnis dieses Wesentlichen
Жаль, случилось только теперь
Kam leider erst jetzt
Но не скорбно, я улыбаюсь
Aber ich bin nicht traurig, ich lächle
Помня каждый совместный день
Wenn ich an jeden gemeinsamen Tag denke
У нас общего много прожито
Wir haben so viel zusammen erlebt
Отпускай, мне пора лететь
Lass mich los, ich muss fliegen
Отпусти
Lass los
Отпусти меня
Lass mich los
Мне смотреть
Ich muss
С неба на тебя
Vom Himmel auf dich sehen
Отпусти
Lass los
Отпусти меня
Lass mich los
Мне смотреть
Ich muss
С неба на тебя
Vom Himmel auf dich sehen
Думать слишком самонадеянно
Es ist zu anmaßend zu denken
Что успеется в следующий раз
Dass man es das nächste Mal schafft
В одном убеди себя твёрдо
Überzeuge dich von einer Sache
Лучшее - это то, что сейчас
Das Beste ist das, was jetzt ist
Знаю чувство твоё скребущее
Ich kenne dein Gefühl des Kratzens
От конечности бытия
Von der Endlichkeit des Seins
Ты поплачь, оно скоро отпустит
Weine ruhig, es wird bald nachlassen
Облегчает опыт слеза
Die Tränen erleichtern die Erfahrung
Без утрат нет приобретений
Ohne Verluste gibt es keine Gewinne
Место занятое не занять
Ein besetzter Platz kann nicht neu besetzt werden
Отпускай, дай свободы сердцу
Lass los, gib deinem Herzen die Freiheit
Выбрать, чем пустоту заполнять
Zu wählen, womit es die Leere füllt
Выбрать, чем пустоту заполнять
Zu wählen, womit es die Leere füllt
Выбрать, чем пустоту заполнять
Zu wählen, womit es die Leere füllt
Выбрать, чем пустоту заполнять
Zu wählen, womit es die Leere füllt
Отпусти
Lass los
Отпусти меня
Lass mich los
Мне смотреть
Ich muss
С неба на тебя
Vom Himmel auf dich sehen
Отпусти
Lass los
Отпусти меня
Lass mich los
Мне смотреть
Ich muss
С неба на тебя
Vom Himmel auf dich sehen
Знаешь, там за чертой неизвестность
Weißt du, dort hinter der Grenze ist das Unbekannte
Ты не бойся её познать
Hab keine Angst, es kennenzulernen
Нет таких свидетелей честных
Es gibt keine ehrlichen Zeugen
Что могли бы о ней рассказать
Die darüber berichten könnten
И не нужно живущим знание
Und die Lebenden brauchen kein Wissen
Никакое о том, что их ждёт
Darüber, was sie erwartet
Нет лекарств подготовительных
Es gibt keine vorbereitenden Medikamente
Облегчивших за грань поход
Die den Gang über die Grenze erleichtern
Внутрь жизни сосредоточься
Konzentriere dich auf das Innere des Lebens
Попытайся найти ходы
Versuche, Wege zu finden
Увеличить количество радости
Die Menge an Freude zu erhöhen
А не горя
Und nicht das Leid
Ты поэтому отпусти
Deshalb, lass los
Отпусти
Lass los
Отпусти меня
Lass mich los
Мне смотреть
Ich muss
С неба на тебя
Vom Himmel auf dich sehen
Отпусти
Lass los
Отпусти меня
Lass mich los
Мне смотреть
Ich muss
С неба на тебя
Vom Himmel auf dich sehen
Отпусти
Lass los





Writer(s): рублёв вячеслав


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.