Paroles et traduction P.A. On The Track - Con Cautela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puro
fetiche
es
contar
todo
la
historia
Pure
fetish
is
recounting
the
whole
story,
baby
Primero
como
vitamina
A,
ensalada
de
A-chicoria
First,
like
vitamin
A,
a
chicory
salad,
sweet
thing
Victoria
es
relativa
para
el
motivo
de
la
oratoria
Victory
is
relative
to
the
reason
for
the
oratory,
darling
Otro
cajón
mas,
mate
a
mi
duda
feliz
memoria
Another
drawer
down,
I
killed
my
doubt,
a
happy
memory,
girl
Cuando
se
habla
hechos
es
otra
sensación
(Que
pensas?)
When
facts
are
spoken,
it's
another
sensation
(What
do
you
think,
honey?)
Palpitaciones
al
máximo
esa
es
mi
otra
estación
(Ahí
estoy)
Palpitations
to
the
max,
that's
my
other
station
(I'm
there,
babe)
Tren
en
las
nubes,
pero
con
10
en
tierra,
capta
la
imaginación
(Captas?)
Train
in
the
clouds,
but
with
10
on
the
ground,
capture
the
imagination
(Do
you
get
it,
sweetheart?)
Hacer
crack
con
solo
aire,
pisos
de
mármol
para
mi
mansión
Making
bank
with
just
air,
marble
floors
for
my
mansion,
girl
Pensando
en
corromperme,
me
deja
en
un
limbo
preguntando
el
motivo
Thinking
of
corrupting
myself,
leaves
me
in
limbo,
questioning
the
motive,
darling
De
si
vivo
o
me
privo,
que
momento
mas
descriptivo
Whether
I
live
or
deprive
myself,
what
a
descriptive
moment,
honey
Me
cultivo
porque
no
puedo
ser
pasivo,
nunca
seré
comprendido
(Nunca)
I
cultivate
myself
because
I
can't
be
passive,
I'll
never
be
understood
(Never,
baby)
La
recompensa
tiene
que
estar
sin
ataduras,
no
quiero
donativo
The
reward
has
to
be
without
strings,
I
don't
want
a
donation,
sweetheart
El
funeral
podría
ser
el
primer
día,
el
ritual
es
pasar
de
carilla
The
funeral
could
be
the
first
day,
the
ritual
is
turning
the
page,
girl
Bicarbonato
de
nombre
pila,
pila
sulfatada
no
prendas
la
parrilla
Bicarbonate
by
first
name,
sulfated
battery,
don't
light
the
grill,
darling
Es
necesario
el
acido
para
limpiar
las
caries
que
no
salen
a
cosquillas
Acid
is
necessary
to
clean
the
cavities
that
don't
come
out
with
tickles,
honey
El
objetivo
es
ser
tan
grande
para
que
no
quede
chica
la
mirilla
The
goal
is
to
be
so
big
that
the
peephole
isn't
too
small,
babe
Seré
el
favorito
de
Dios,
quien
me
puede
contradecir
(Quien
me
puede?)
I'll
be
God's
favorite,
who
can
contradict
me?
(Who
can,
sweetheart?)
Ano
y
opinión
es
algo
común
que
eso
escucho
cagada
salir
Anus
and
opinion
are
something
common,
that's
what
I
hear
shitting
out,
girl
Tengo
mucho
en
la
cabeza,
hoy
no
creo
poder
dormir
(Hoy
no
podre)
I
have
a
lot
on
my
mind,
I
don't
think
I
can
sleep
tonight
(I
won't
be
able
to,
darling)
El
cielo
es
testigo,
el
proceso
no
puedo
adelantar
o
omitir
(Que
el
cielo
se
testigo)
Heaven
is
my
witness,
I
can't
advance
or
omit
the
process
(Let
heaven
be
my
witness,
honey)
Puro
fetiche
es
contar
todo
la
historia
Pure
fetish
is
recounting
the
whole
story,
baby
Primero
como
vitamina
A,
ensalada
de
A-chicoria
First,
like
vitamin
A,
a
chicory
salad,
sweet
thing
Victoria
es
relativa
para
el
motivo
de
la
oratoria
Victory
is
relative
to
the
reason
for
the
oratory,
darling
Otro
cajón
mas,
mate
a
mi
duda
feliz
memoria
(Ok
Ok)
Another
drawer
down,
I
killed
my
doubt,
a
happy
memory
(Okay,
okay)
La
opción
es
controlada
por
las
cartas,
el
fin
es
con
cautela
(Siempre)
The
option
is
controlled
by
the
cards,
the
end
is
with
caution
(Always,
girl)
Siempre
el
autodidacta
corta
menos
diez
a
su
tutela
(No
deja
una)
The
self-taught
always
cuts
at
least
ten
from
his
tutelage
(Doesn't
leave
one,
darling)
Alas
en
creatividad,
ave
madrugadora
buscando
humitas
Wings
in
creativity,
early
bird
looking
for
humitas,
honey
El
conocimiento
es
caro,
las
oquedades
son
gratuitas
Knowledge
is
expensive,
the
hollows
are
free,
babe
Podría
haberte
echo
mal
pero
no
tengo
tiempo
hoy
(No
tengo)
I
could
have
hurt
you
but
I
don't
have
time
today
(I
don't,
sweetheart)
Mi
reloj
esta
en
tiempo
prestado,
ya
sabe
a
donde
voy
(A
donde
voy)
My
watch
is
on
borrowed
time,
it
already
knows
where
I'm
going
(Where
I'm
going,
girl)
El
pensamiento
cambio
a
ser
recto
como
la
postura
(Ok)
My
thinking
has
changed
to
be
straight
like
my
posture
(Okay)
Por
orgullo
mi
palabra
ilustra
la
mejor
captura
(Lo
ves)
Out
of
pride,
my
word
illustrates
the
best
capture
(You
see,
darling)
Es
su
perdida,
nunca
podrá
contemplar
esta
mensura
(Nunca
entendió)
It's
her
loss,
she
will
never
be
able
to
contemplate
this
measure
(She
never
understood,
honey)
Otro
del
establo
porque
siempre
cerca
de
la
paja
dura
Another
from
the
stable
because
it's
always
close
to
the
hard
straw,
babe
El
típico
que
no
deja
cabos
sueltos,
porque
nunca
fue
un
cabo
(Pajero
de
mierda)
The
typical
guy
who
doesn't
leave
loose
ends,
because
he
was
never
a
corporal
(Fucking
asshole)
Testigo
o
fotógrafo
que
es
liviano
como
frizee
y
su
grado
(Aja)
Witness
or
photographer
who
is
light
like
Frieza
and
his
degree
(Aha)
Todo
se
cae
si
no
tiene
fundación
solida
y
es
forzado
(Ya
lo
sabes)
Everything
falls
if
it
doesn't
have
a
solid
foundation
and
is
forced
(You
know
it,
darling)
Dejo
mi
fluir
sea
agua,
nunca
puedo
ser
un
desecho
atorado
I
let
my
flow
be
water,
I
can
never
be
a
clogged
waste,
honey)
Puro
fetiche
es
contar
todo
la
historia
Pure
fetish
is
recounting
the
whole
story,
baby
Primero
como
vitamina
A,
ensalada
de
A-chicoria
First,
like
vitamin
A,
a
chicory
salad,
sweet
thing
Victoria
es
relativa
para
el
motivo
de
la
oratoria
Victory
is
relative
to
the
reason
for
the
oratory,
darling
Otro
cajón
mas,
mate
a
mi
duda
feliz
memoria
Another
drawer
down,
I
killed
my
doubt,
a
happy
memory
Puro
fetiche
es
contar
todo
la
historia
Pure
fetish
is
recounting
the
whole
story,
baby
Primero
como
vitamina
A,
ensalada
de
A-chicoria
First,
like
vitamin
A,
a
chicory
salad,
sweet
thing
Victoria
es
relativa
para
el
motivo
de
la
oratoria
Victory
is
relative
to
the
reason
for
the
oratory,
darling
Otro
cajón
mas,
mate
a
mi
duda
feliz
memoria
Another
drawer
down,
I
killed
my
doubt,
a
happy
memory
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Andreoni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.