Paroles et traduction P.A. Sports feat. Moe Phoenix - Intro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bruder,
das
ist
mein
Streben
nach
Glück
Брат,
это
мое
стремление
к
счастью,
Nein,
ich
bin
kein
glücklicher
Mensch,
denn
mein
Leben
ist
kaputt
Нет,
я
не
счастливый
человек,
потому
что
моя
жизнь
разрушена.
Ich
hab'
nichts
zu
verlieren,
ein
Riss
im
Gehirn
Мне
нечего
терять,
трещина
в
мозгу,
All'
die
Bilder
der
Vergangenheit,
die
mich
kontrollier'n
Все
картины
прошлого,
которые
контролируют
меня.
Meine
Frau,
sie
ist
nicht
mehr
bei
mir
Моя
жена,
она
больше
не
со
мной,
Ich
hol'
mir
Speed,
rauche
Haze,
Bruder,
und
ziehe
Kokain
Я
беру
спиды,
курю
травку,
брат,
и
нюхаю
кокаин.
Vor
mir
liegt
ein
Trümmerhaufen,
den
ich
nicht
retten
kann
Передо
мной
груда
обломков,
которую
я
не
могу
спасти,
Ich
will
keine
Lösung
dafür,
ich
will
nur
vergessen,
Mann!
Я
не
хочу
решения,
я
просто
хочу
забыть,
мужик!
Abschließen
mit
diesen
Kapitel,
ich
will
umblättern
Закончить
с
этой
главой,
я
хочу
перевернуть
страницу
Und
mich
selber
aus
diesem
verdorbenen
Sumpf
retten
И
спасти
себя
из
этого
прогнившего
болота.
Scherben,
die
zertrümmern,
ich
will
sie
kleben,
cho
Осколки,
которые
разрушают,
я
хочу
склеить
их,
чо,
Ich
will
hier
wegziehen,
bevor
mich
die
Probleme
hol'n
Я
хочу
уехать
отсюда,
прежде
чем
меня
настигнут
проблемы.
Alles
ist
kaputt
gegangen,
die
letzten
Jahre
waren
mein
Untergang
Все
разрушено,
последние
годы
были
моим
падением,
Aber
ich
seh's
ein,
so
ist
unser
Kampf
Но
я
понимаю,
такова
наша
борьба,
So
ist
unsere
Prüfung,wir
müssen
sie
ertragen
Таково
наше
испытание,
мы
должны
его
вынести,
Auch
wenn
all
die
Geschehnisse
uns
hier
niederschlagen
Даже
если
все
происходящее
здесь
нас
сломит.
Wie
erwartet,
bring'
ich
die
Platte,
die
euch
mein
Leben
zeigt
Как
и
ожидалось,
я
выпускаю
альбом,
который
покажет
вам
мою
жизнь,
No
Gimmicks,
no
image,
ich
mach'
das
Gegenteil
Без
уловок,
без
образа,
я
делаю
наоборот.
Das
ist
mein
Solo,
mein
Pain,
mein
Traum,
mein
Brain
Это
мое
соло,
моя
боль,
моя
мечта,
мой
мозг,
Das
ist
alles
was
ich
bin!
(PA)
Это
все,
что
я
есть!
(PA)
Hier
ist
ein
Ausschnitt
meines
Lebens
Вот
отрывок
из
моей
жизни,
Brauche
nicht
zu
reden
Не
нужно
говорить,
Nur
tausend
Meilen
gehen
Просто
пройти
тысячу
миль,
Um
das
zu
haben,
wofür
ich
kämpf'
Чтобы
получить
то,
за
что
я
борюсь.
Ein'n
Haufen
Leid
begegnet
Встретил
кучу
страданий,
Zuhause
keinen
Segen
Дома
нет
благословения,
Ich
laufe
um
mein
Leben
Я
бегу,
спасая
свою
жизнь,
Um
das
zu
haben,
wofür
ich
kämpf'
Чтобы
получить
то,
за
что
я
борюсь.
Kopfkino,
das
ist
mein
Bilderbuch,
schöne
Zeit
(ich
lieb'
euch)
Фильм
в
голове,
это
мой
фотоальбом,
прекрасное
время
(я
люблю
вас),
Ich
hatte
alles,
ich
fühlte
mich
wie
im
Königreich
У
меня
было
все,
я
чувствовал
себя
как
в
королевстве,
Benz
AMG,
meine
Frau,
Rap
und
viel
Geld
Mercedes
AMG,
моя
жена,
рэп
и
много
денег.
Heut
ist
alles
weg,
Bruder
komm
und
sieh
es
selbst
Сегодня
все
пропало,
брат,
приди
и
посмотри
сам.
Seh'
meine
Mum
in
den
Trümmern
dieser
Zeit
Вижу
свою
маму
среди
обломков
этого
времени,
Und
habe
vor
den
Augen,
wie
sie
immer
wieder
weint
И
вижу
перед
глазами,
как
она
снова
и
снова
плачет.
Neidische
Blicke,
ich
hab'
euch
Ratten
nichts
getan
Завистливые
взгляды,
я
ничего
вам,
крысам,
не
сделал,
Aber
ihr
würdet
lachen
an
mei'm
Grab
Но
вы
бы
смеялись
на
моей
могиле.
Scheißegal,
ich
brauche
hier
kein'n
Наплевать,
мне
здесь
никто
не
нужен,
Ich
brauch'
nur
ein
Mic
und
schon
ist
es
aus
und
vorbei
Мне
нужен
только
микрофон,
и
все
кончено.
Ich
schreib's
mit
Herz
auf,
ich
schrei'
den
Schmerz
raus
Я
пишу
это
от
всего
сердца,
я
выкрикиваю
боль,
Wann
geht
es
weiter,
Bruder?
Will
weiter
bergauf!
Когда
это
продолжится,
брат?
Хочу
двигаться
дальше
в
гору!
Ich
war
ein
Pottweiler
über
mein'n
ganzen
Weg
Я
был
ротвейлером
на
всем
своем
пути,
Trennte
mich
von
euch,
um
meine
Zukunft
in
die
Hand
zu
nehm'n
Отделился
от
вас,
чтобы
взять
свою
судьбу
в
свои
руки.
Mann,
ich
liebe
euch
wie
Brüder
Мужик,
я
люблю
вас
как
братьев,
Egal,
was
gewesen
ist,
doch
es
wird
nie
wieder
wie
früher
Неважно,
что
было,
но
все
уже
никогда
не
будет
как
прежде.
Ich
habe
gar
kein'n,
ich
habe
nur
mich
selbst
У
меня
никого
нет,
есть
только
я
сам
Und
die
Narben,
die
ich
trage
durch
die
Welt,
die
Welt
И
шрамы,
которые
я
несу
по
миру,
по
миру.
Wir
waren
SAW,
Kinder
des
Zorns
Мы
были
SAW,
дети
гнева,
Aber
Bruder,
ich
beginne
von
vorn
Но,
брат,
я
начинаю
сначала.
Hier
ist
ein
Ausschnitt
meines
Lebens
Вот
отрывок
из
моей
жизни,
Brauche
nicht
zu
reden
Не
нужно
говорить,
Nur
tausend
Meilen
gehen
Просто
пройти
тысячу
миль,
Um
das
zu
haben,
wofür
ich
kämpf'
Чтобы
получить
то,
за
что
я
борюсь.
Ein'n
Haufen
Leid
begegnet
Встретил
кучу
страданий,
Zuhause
keinen
Segen
Дома
нет
благословения,
Ich
laufe
um
mein
Leben
Я
бегу,
спасая
свою
жизнь,
Um
das
zu
haben,
wofür
ich
kämpf'
Чтобы
получить
то,
за
что
я
борюсь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.