P.A. Sports - Alleingang - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction P.A. Sports - Alleingang




Alleingang
Одиночный забег
Strophe 1
Куплет 1
Die Story meines Lebens Ich erzähle sie dir im Regen.
История моей жизни, я расскажу тебе её под дождём.
Du willst reden und deswegen zählen wir meine Tränen.
Ты хочешь поговорить, и поэтому мы считаем мои слёзы.
Kein Problem die Geschehnisse von damals ich erzähl sie dir warum ich so ein kalter wichser bin und meine Seele friert.
Без проблем, события тех дней, я расскажу тебе, почему я такой холодный ублюдок, и моя душа мерзнет.
All die Bilder komm wir arbeiten sie auf.
Все эти образы, давай проработаем их.
Die Wahrheit ist es war grau doch wir gaben niemals auf.
Правда в том, что было серо, но мы никогда не сдавались.
Übernahme unser Traum, aber alles ist für ein Arsch gewesen.
Захват наша мечта, но всё это оказалось полным дерьмом.
Denn wir was bauten ist doch hinter her im Arsch gewesen.
Ведь то, что мы строили, потом пошло прахом.
Pain, Baba-Schicksal, Blitzschlag unsere Herzen sind stabil, weil ihr sie viel zu oft gefickt habt.
Боль, судьба-батя, удар молнии наши сердца крепки, потому что вы слишком часто их трахали.
Ich bin ein Produkt eurer Scheinwelt ihr
Я продукт вашего фальшивого мира, вы,
Wichser.
ублюдки.
Ich bin nicht sowie ihr, Nein ich pass nicht ins Register.
Я не такой, как вы, нет, я не вписываюсь в реестр.
Stich quälen im Kopf, die mich fickt man.
Колющая боль в голове, которая меня достаёт.
Ich denk nach sitze hinterm Lenkrad lebe wie ein Gangster.
Я думаю, сидя за рулём, живу как гангстер.
Es sollte nicht so sein, dass war lange nicht mein Plan.
Так не должно было быть, это не входило в мои планы.
Die vergangenen Jahren misshandelten mich brutal.
Прошедшие годы жестоко издевались надо мной.
Ich trennte mich von mein Leuten.
Я порвал со своими людьми.
Ich wollte meine Feinde sehen.
Я хотел увидеть своих врагов.
Das dazu die meisten scenen musste Ich mich später eingestehen.
В этом мне пришлось позже признаться.
Diese Platte ist real Bruder.
Эта пластинка настоящая, родная.
Mein Kampf ich reiß mich los Cho mach es im Alleingang.
Моя борьба, я вырываюсь, чё, делаю это в одиночку.
Ich guck mich um hier und frag mich wie das sein kann?
Я оглядываюсь вокруг и спрашиваю себя, как такое возможно?
Dieses leben zieht dich runter so wie Treibsand.
Эта жизнь затягивает тебя, как зыбучий песок.
Früher war Ich viel zu jung heute bin ich ein mann und mach es im Alleingang i-i-im Alleingang.
Раньше я был слишком молод, сегодня я мужчина и делаю это в одиночку, в-в одиночку.
Ich guck mich um hier und frag mich wie das sein kann?
Я оглядываюсь вокруг и спрашиваю себя, как такое возможно?
Dieses leben zieht dich runter so wie Treibsand
Эта жизнь затягивает тебя, как зыбучий песок.
Wie es weiter geht Ich kanns dir nicht prophezeien man, dass ist mein Alleingang mein Alleingang.
Как всё будет дальше, я не могу тебе предсказать, это мой одиночный забег, мой одиночный забег.
Strophe 2
Куплет 2
Ich bin ein Einzelgänger, wallah ich hier brauch kein.
Я одиночка, клянусь, мне здесь никто не нужен.
Schluss mit dem kassieren.
Покончено с поражениями.
Ich bin dran und muss jetzt austeilen
Теперь моя очередь, и я должен раздавать.
Auf keinen nehm ich mir Auszeit mein Traum bleibt.
Ни на кого не рассчитываю, моя мечта остается.
Auf eins das ist mein Weg cho ya ich trau kein.
На едине, это мой путь, чё, да, я никому не верю.
Laut meinen Erfahrungen ist jeder hier im Raum falsch.
Судя по моему опыту, каждый здесь, в этой комнате, фальшив.
4, 5 Killuminati ihr müsst die Faust ballen.
4, 5 Иллюминатов, вы должны сжать кулаки.
Zwichen Aufstieg und Aufprall liegt sehr wenig nur ein falscher Schritt und die guten Zeiten vergehen.
Между взлетом и падением очень мало, всего один неверный шаг, и хорошие времена проходят.
Deine Frau verlässt dich.
Твоя женщина покидает тебя.
Deine besten Freunden ficken dich von hinten.
Твои лучшие друзья имеют тебя сзади.
Deine Heimat brennt, weil die Politiker blind sind.
Твоя родина горит, потому что политики слепы.
Deine ganzen Drecks besitze die dich denken lassen das du King bist verschwinden aufeinmal wird es Finster.
Всё твоё дерьмовое имущество, которое заставляет тебя думать, что ты король, исчезает, и вдруг становится темно.
Bruder um dich herum alles dunkel auf der Welt Zu viel Feinde Barodar diese Hunde sind am bellen.
Брат, вокруг тебя всё темно, в мире слишком много врагов, братан, эти собаки лают.
Sie probieren dich zu vergiften durch Missgunst und Neid.
Они пытаются отравить тебя завистью и злобой.
Werde hier in deine Fresse lächeln fick dich am meisten.
Буду улыбаться тебе в лицо, трахать тебя сильнее всех.
So läuft es hier in meiner Stadt in diesen drecks Gebiet mir fällt die nötige Kohle um endlich weg zu ziehen.
Так обстоят дела в моём городе, в этом чёртовом районе, мне не хватает денег, чтобы наконец уехать.
Diese Platte ist real Bruder mein Kampf.
Эта пластинка настоящая, брат, моя борьба.
Ich reiß mich los Cho mach es im Alleingang!
Я вырываюсь, чё, делаю это в одиночку!
Ich guck mich um hier und frag mich wie das sein kann?
Я оглядываюсь вокруг и спрашиваю себя, как такое возможно?
Dieses leben zieht dich runter so wie Treibsand
Эта жизнь затягивает тебя, как зыбучий песок.
Früher war Ich viel zu jung heute bin ich ein mann und mach es im Alleingang i-i-im Alleingang.
Раньше я был слишком молод, сегодня я мужчина и делаю это в одиночку, в-в одиночку.
Ich guck mich um hier und frag mich wie das sein kann?
Я оглядываюсь вокруг и спрашиваю себя, как такое возможно?
Dieses leben zieht dich runter so wie Treibsand
Эта жизнь затягивает тебя, как зыбучий песок.
Wie es weiter geht Ich kanns dir nicht prophezeien man, dass ist mein Alleingang mein Alleingang.
Как всё будет дальше, я не могу тебе предсказать, это мой одиночный забег, мой одиночный забег.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.