Paroles et traduction P.A. Sports - Alleingang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alleingang
Одиночный забег
Die
Story
meines
Lebens
Ich
erzähle
sie
dir
im
Regen.
История
моей
жизни,
я
расскажу
тебе
её
под
дождём.
Du
willst
reden
und
deswegen
zählen
wir
meine
Tränen.
Ты
хочешь
поговорить,
и
поэтому
мы
считаем
мои
слёзы.
Kein
Problem
die
Geschehnisse
von
damals
ich
erzähl
sie
dir
warum
ich
so
ein
kalter
wichser
bin
und
meine
Seele
friert.
Без
проблем,
события
тех
дней,
я
расскажу
тебе,
почему
я
такой
холодный
ублюдок,
и
моя
душа
мерзнет.
All
die
Bilder
komm
wir
arbeiten
sie
auf.
Все
эти
образы,
давай
проработаем
их.
Die
Wahrheit
ist
es
war
grau
doch
wir
gaben
niemals
auf.
Правда
в
том,
что
было
серо,
но
мы
никогда
не
сдавались.
Übernahme
unser
Traum,
aber
alles
ist
für
ein
Arsch
gewesen.
Захват
– наша
мечта,
но
всё
это
оказалось
полным
дерьмом.
Denn
wir
was
bauten
ist
doch
hinter
her
im
Arsch
gewesen.
Ведь
то,
что
мы
строили,
потом
пошло
прахом.
Pain,
Baba-Schicksal,
Blitzschlag
unsere
Herzen
sind
stabil,
weil
ihr
sie
viel
zu
oft
gefickt
habt.
Боль,
судьба-батя,
удар
молнии
– наши
сердца
крепки,
потому
что
вы
слишком
часто
их
трахали.
Ich
bin
ein
Produkt
eurer
Scheinwelt
ihr
Я
продукт
вашего
фальшивого
мира,
вы,
Ich
bin
nicht
sowie
ihr,
Nein
ich
pass
nicht
ins
Register.
Я
не
такой,
как
вы,
нет,
я
не
вписываюсь
в
реестр.
Stich
quälen
im
Kopf,
die
mich
fickt
man.
Колющая
боль
в
голове,
которая
меня
достаёт.
Ich
denk
nach
sitze
hinterm
Lenkrad
lebe
wie
ein
Gangster.
Я
думаю,
сидя
за
рулём,
живу
как
гангстер.
Es
sollte
nicht
so
sein,
dass
war
lange
nicht
mein
Plan.
Так
не
должно
было
быть,
это
не
входило
в
мои
планы.
Die
vergangenen
Jahren
misshandelten
mich
brutal.
Прошедшие
годы
жестоко
издевались
надо
мной.
Ich
trennte
mich
von
mein
Leuten.
Я
порвал
со
своими
людьми.
Ich
wollte
meine
Feinde
sehen.
Я
хотел
увидеть
своих
врагов.
Das
dazu
die
meisten
scenen
musste
Ich
mich
später
eingestehen.
В
этом
мне
пришлось
позже
признаться.
Diese
Platte
ist
real
Bruder.
Эта
пластинка
настоящая,
родная.
Mein
Kampf
ich
reiß
mich
los
Cho
mach
es
im
Alleingang.
Моя
борьба,
я
вырываюсь,
чё,
делаю
это
в
одиночку.
Ich
guck
mich
um
hier
und
frag
mich
wie
das
sein
kann?
Я
оглядываюсь
вокруг
и
спрашиваю
себя,
как
такое
возможно?
Dieses
leben
zieht
dich
runter
so
wie
Treibsand.
Эта
жизнь
затягивает
тебя,
как
зыбучий
песок.
Früher
war
Ich
viel
zu
jung
heute
bin
ich
ein
mann
und
mach
es
im
Alleingang
i-i-im
Alleingang.
Раньше
я
был
слишком
молод,
сегодня
я
мужчина
и
делаю
это
в
одиночку,
в-в
одиночку.
Ich
guck
mich
um
hier
und
frag
mich
wie
das
sein
kann?
Я
оглядываюсь
вокруг
и
спрашиваю
себя,
как
такое
возможно?
Dieses
leben
zieht
dich
runter
so
wie
Treibsand
Эта
жизнь
затягивает
тебя,
как
зыбучий
песок.
Wie
es
weiter
geht
Ich
kanns
dir
nicht
prophezeien
man,
dass
ist
mein
Alleingang
mein
Alleingang.
Как
всё
будет
дальше,
я
не
могу
тебе
предсказать,
это
мой
одиночный
забег,
мой
одиночный
забег.
Ich
bin
ein
Einzelgänger,
wallah
ich
hier
brauch
kein.
Я
одиночка,
клянусь,
мне
здесь
никто
не
нужен.
Schluss
mit
dem
kassieren.
Покончено
с
поражениями.
Ich
bin
dran
und
muss
jetzt
austeilen
Теперь
моя
очередь,
и
я
должен
раздавать.
Auf
keinen
nehm
ich
mir
Auszeit
mein
Traum
bleibt.
Ни
на
кого
не
рассчитываю,
моя
мечта
остается.
Auf
eins
das
ist
mein
Weg
cho
ya
ich
trau
kein.
На
едине,
это
мой
путь,
чё,
да,
я
никому
не
верю.
Laut
meinen
Erfahrungen
ist
jeder
hier
im
Raum
falsch.
Судя
по
моему
опыту,
каждый
здесь,
в
этой
комнате,
фальшив.
4,
5 Killuminati
ihr
müsst
die
Faust
ballen.
4,
5 Иллюминатов,
вы
должны
сжать
кулаки.
Zwichen
Aufstieg
und
Aufprall
liegt
sehr
wenig
nur
ein
falscher
Schritt
und
die
guten
Zeiten
vergehen.
Между
взлетом
и
падением
очень
мало,
всего
один
неверный
шаг,
и
хорошие
времена
проходят.
Deine
Frau
verlässt
dich.
Твоя
женщина
покидает
тебя.
Deine
besten
Freunden
ficken
dich
von
hinten.
Твои
лучшие
друзья
имеют
тебя
сзади.
Deine
Heimat
brennt,
weil
die
Politiker
blind
sind.
Твоя
родина
горит,
потому
что
политики
слепы.
Deine
ganzen
Drecks
besitze
die
dich
denken
lassen
das
du
King
bist
verschwinden
aufeinmal
wird
es
Finster.
Всё
твоё
дерьмовое
имущество,
которое
заставляет
тебя
думать,
что
ты
король,
исчезает,
и
вдруг
становится
темно.
Bruder
um
dich
herum
alles
dunkel
auf
der
Welt
Zu
viel
Feinde
Barodar
diese
Hunde
sind
am
bellen.
Брат,
вокруг
тебя
всё
темно,
в
мире
слишком
много
врагов,
братан,
эти
собаки
лают.
Sie
probieren
dich
zu
vergiften
durch
Missgunst
und
Neid.
Они
пытаются
отравить
тебя
завистью
и
злобой.
Werde
hier
in
deine
Fresse
lächeln
fick
dich
am
meisten.
Буду
улыбаться
тебе
в
лицо,
трахать
тебя
сильнее
всех.
So
läuft
es
hier
in
meiner
Stadt
in
diesen
drecks
Gebiet
mir
fällt
die
nötige
Kohle
um
endlich
weg
zu
ziehen.
Так
обстоят
дела
в
моём
городе,
в
этом
чёртовом
районе,
мне
не
хватает
денег,
чтобы
наконец
уехать.
Diese
Platte
ist
real
Bruder
mein
Kampf.
Эта
пластинка
настоящая,
брат,
моя
борьба.
Ich
reiß
mich
los
Cho
mach
es
im
Alleingang!
Я
вырываюсь,
чё,
делаю
это
в
одиночку!
Ich
guck
mich
um
hier
und
frag
mich
wie
das
sein
kann?
Я
оглядываюсь
вокруг
и
спрашиваю
себя,
как
такое
возможно?
Dieses
leben
zieht
dich
runter
so
wie
Treibsand
Эта
жизнь
затягивает
тебя,
как
зыбучий
песок.
Früher
war
Ich
viel
zu
jung
heute
bin
ich
ein
mann
und
mach
es
im
Alleingang
i-i-im
Alleingang.
Раньше
я
был
слишком
молод,
сегодня
я
мужчина
и
делаю
это
в
одиночку,
в-в
одиночку.
Ich
guck
mich
um
hier
und
frag
mich
wie
das
sein
kann?
Я
оглядываюсь
вокруг
и
спрашиваю
себя,
как
такое
возможно?
Dieses
leben
zieht
dich
runter
so
wie
Treibsand
Эта
жизнь
затягивает
тебя,
как
зыбучий
песок.
Wie
es
weiter
geht
Ich
kanns
dir
nicht
prophezeien
man,
dass
ist
mein
Alleingang
mein
Alleingang.
Как
всё
будет
дальше,
я
не
могу
тебе
предсказать,
это
мой
одиночный
забег,
мой
одиночный
забег.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.