P.A. Sports - Streben nach Glück (Outro) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction P.A. Sports - Streben nach Glück (Outro)




Streben nach Glück (Outro)
Striving for Happiness (Outro)
Das ist mein Streben nach Glück, ich will nicht viel homie.
This is my pursuit of happiness, I don't want much, honey.
Ich will doch nur mein Leben zurück, auf der Jagd nach den Dingen die unser Herz erfreuen.
I just want my life back, chasing the things that bring joy to our hearts.
Es sind Erinnerung, die den Schmerz erzeugen.
It's the memories that cause the pain.
Es sind Bilder die vorbeiziehen, in highspeed,
Images flashing by, in highspeed,
Ich hab sie klar vor den Augen, laden und rauben.
I see them clearly, the taking and the robbing.
Wir schlafen dadraussen, siehst du das Blaulicht?
We sleep outside, do you see the blue lights?
Erst wenn es ausgeht, Bruder fahren wir Nachhause.
Only when it fades, babe, do we head home.
Diese Nächte ich vergesse nicht, auch wenn es schwer war, erwartet uns irgendwann was besseres.
These nights I won't forget, even though it was hard, something better awaits us someday.
Ich bin mir sicher, Bruder ich lebe diesen Kampf
I'm sure, baby, I live this struggle.
Auch wenn wir weiter kämpfen steh ich wie ein Mann, ich trag das Herz eines Bären, wie gesagt
Even as we keep fighting, I stand like a man, carrying the heart of a bear, like I said
Ich lebe für rap seit meinem ersten vertrag, das war 2006
I've been living for rap since my first contract, that was 2006.
Die zeit war perfekt, doch ich musste merken das man scheißt auf Respekt.
The time was perfect, but I had to realize that people shit on respect.
Es war wichtig wer mit welcher Familie chillt, ich für mein Teil bruder wollte nie in das Bild
It mattered who chilled with which family, for my part, baby, I never wanted to be in that picture.
Ich wollte Ich sein, mit echtem Scheiß überzeugen, Jahre vergehen und Träume zerreißen.
I wanted to be myself, convince with real shit, years go by and dreams tear apart.
Begleitet vom Teufel, die klarsicht ist weg, ob ein Tattoo meine Narben verdeckt?
Accompanied by the devil, the clarity is gone, does a tattoo cover my scars?
Nein!
No!
Wir sind umgeben von Verräter und tieren, aus meinen Augen kannst du sehen was passiert.
We are surrounded by traitors and beasts, you can see what's happening in my eyes.
Das ist mein Streben nach Glück, ich muss mich losreißen.
This is my pursuit of happiness, I need to break free.
Wir ersticken weil das Leben uns erdrückt.
We're suffocating because life is crushing us.
Die Tränen erbürgen meine Auge, Bruder ich würde niemals meine Würde verkaufen.Ich schwör dir die letzten zwei Jahre entstellten, Und meine Welt erfror durch die Kälte.
Tears pledge my eyes, baby, I would never sell my dignity. I swear the last two years disfigured, and my world froze from the cold.
Du gingst als ich am Boden war, so allein.
You left when I was down, so alone.
Aber alles kommt zurück und irgendwann tut's dir Leid!
But everything comes back and someday you'll be sorry!
Irgendwann kann ich verzeihen, aber vereint sein mit dir?
Someday I can forgive, but be united with you?
Vallah ich sage nein.
Vallah, I say no.
Ich bin frei, azzisem . ich bin mit dir jetzt und ich liebe dich so wie ich sie liebte
I am free, azzisem. I am with you now and I love you as I loved her.
Nie hätte ich gedacht das, dass sein kann.
I never thought this could be.
Aber Gott sei dank bist jetzt da und ich bin dein Mann, Jahre vergehen, die Narben bestehen, aber alles gut, solange mir mein Atem nicht fällt.
But thank God you're here now and I'm your man, years pass, the scars remain, but it's all good, as long as my breath doesn't fail.
Was uns passierte, sollte nicht sein.
What happened to us shouldn't have happened.
Crew ich bin stolz auf die Zeit.
Crew, I'm proud of the time.
Aber Schluss mit dem film, keine Lust zu diskutieren,
But enough with the film, no desire to argue,
Diesen Weg hab ich gewählt und das musst du respektieren.
I chose this path and you have to respect that.
Das war mein Ziel bruder, das war mein Plan.
This was my goal, baby, this was my plan.
Das alle erfahren was mich fickte in den Jahr'n.
That everyone would know what fucked me up over the years.
Für mich war das die einzige Wahl man, jetzt ist es raus Bruder.
For me, that was the only choice, man, now it's out, babe.
Ich fühle mich frei wie ein Adler.
I feel free as an eagle.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.