P. Jayachandran - Kizhakkan Mala - traduction des paroles en allemand

Kizhakkan Mala - P. Jayachandrantraduction en allemand




Kizhakkan Mala
Östlicher Berg
Kizhakkan Malayude
Wenn man den Pass des östlichen Berges
Churam Kadakumbam
überquert,
Thanutha Katu Vannadikkanu
weht ein kalter Wind.
Adutha Valavonnu
Nach der nächsten Kurve,
Thirinju Makkani
meine Liebe,
Aduppinaduthonnu Nirthaney
halte bitte nahe am Ofen an.
Kizhakkan Malayude
Wenn man den Pass des östlichen Berges
Churam Kadakumbam
überquert,
Thanutha Katu Vannadikkanu
weht ein kalter Wind.
Adutha Valavonnu
Nach der nächsten Kurve,
Thirinju Makkani
meine Liebe,
Aduppinaduthonnu Nirthaney...
halte bitte nahe am Ofen an...
Perutha Meesha
Ein großer Schnurrbart,
Pirichu Keeriya
gezwirbelt und getrimmt,
Karutha Kaili Uduthittu
einen schwarzen Kaili (Lungi) tragend.
Karakki raa Pole
Wo wie stark gezogener Tee
Chaya Veethana
Tee serviert wird,
Kadaykku Munpilonnerakkaney
lass mich bitte vor dem Laden aussteigen.
Perutha Meesha Pirichu Keeriya
Ein großer Schnurrbart, gezwirbelt und getrimmt,
Karuthe Kaili Uduthittu
einen schwarzen Kaili (Lungi) tragend.
Karakki raa Pole
Wo wie stark gezogener Tee
Chaya Veethana
Tee serviert wird,
Kadaykku Munpilonnerakkaney
lass mich bitte vor dem Laden aussteigen.
Onakkappulivera Kaduppil Kalathilu
Mit starkem, getrocknetem Tamarindenwasser im Topf
Irachi Kidannangu Thilakkanu
kocht das Fleisch vor sich hin.
Irakki Mundu onnu uduth Kalyaani
Den Mundu (Kleidungsstück) locker tragend, Kalyani,
Irachi Nannaayitu illakkanu
rührt das Fleisch gut um.
Irachchikkariyude Chaarum Penninte
Der Duft des Fleischcurrys und des Mädchens
Veyarppiloorana Choorum Kondente
Schweißgeruch haben mir
Orakkam Kalanjallo Malakkathevare
meinen Schlaf geraubt, oh Berggott.
Madakkom Ithu Vazhiyaakkaney...
Lass meine Rückkehr diesen Weg nehmen...
Kizhakkan Malayude Nadukku Koodoru
Mitten durch den östlichen Berg
Karutha Peruvazhi Kidakkanu
verläuft eine dunkle Hauptstraße.
Muzhuththa Perumpampizhanhju
Wie eine riesige Schlange,
Varumpole
die kriechend erscheint,
Karuth Peruvazhi Kidakkanu
liegt die dunkle Hauptstraße da.
Karutha Mudiyonnu Vakuth Chembakam
Dunkles Haar gescheitelt, eine Champaka-Blume
Eduthu Choodiya Penkodi
ins Haar gesteckt, du schönes Mädchen.
Kannilenthanu
Was ist in deinen Augen,
Penne Karalilenthanu
Mädchen, was ist in deinem Herzen?
Karutha Mudiyonnu Vakuth Chembakam
Dunkles Haar gescheitelt, eine Champaka-Blume
Eduthu Choodiya Penkodi
ins Haar gesteckt, du schönes Mädchen.
Kannilenthanu Penne
Was ist in deinen Augen, Mädchen,
Karalilenthanu
was ist in deinem Herzen?
Innalathe Nilavil Maran
Im Mondlicht von gestern, was hat Maran (Gott der Liebe)
Thannathenthonnathadee...
dir gegeben, sag doch...
Na Na Na Na Na Na Na Na...
Na Na Na Na Na Na Na Na...
Pacha Manjalarachu Thechu
Mit grüner Kurkumapaste eingerieben,
Kulichu Vannoru Thennalu
kam eine Brise nach dem Bad.
Ucha veyilonnariya Puzhavakkil
Unbemerkt von der Mittagssonne, am Flussufer,
Nee Vannethane
bist du gekommen.
Aaa... Aaa...
Aaa... Aaa...
Kizhakkan Malayude
Wenn man den Pass des östlichen Berges
Churam Kadakumbam
überquert,
Thanutha Katu Vannadikkanu
weht ein kalter Wind.
Adutha Valavonnu
Nach der nächsten Kurve,
Thirinju Makkani
meine Liebe,
Aduppinaduthonnu Nirthaney
halte bitte nahe am Ofen an.
Perutha Meesha Pirichu Keeriya
Ein großer Schnurrbart, gezwirbelt und getrimmt,
Karuthe Kaili Uduthittu
einen schwarzen Kaili (Lungi) tragend.
Karakki raa Pole
Wo wie stark gezogener Tee
Chaya Veethana
Tee serviert wird,
Kadaykku Munpilonnerakkaney
lass mich bitte vor dem Laden aussteigen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.