Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kizhakkan Mala
Östlicher Berg
Kizhakkan
Malayude
Wenn
man
den
Pass
des
östlichen
Berges
Churam
Kadakumbam
überquert,
Thanutha
Katu
Vannadikkanu
weht
ein
kalter
Wind.
Adutha
Valavonnu
Nach
der
nächsten
Kurve,
Thirinju
Makkani
meine
Liebe,
Aduppinaduthonnu
Nirthaney
halte
bitte
nahe
am
Ofen
an.
Kizhakkan
Malayude
Wenn
man
den
Pass
des
östlichen
Berges
Churam
Kadakumbam
überquert,
Thanutha
Katu
Vannadikkanu
weht
ein
kalter
Wind.
Adutha
Valavonnu
Nach
der
nächsten
Kurve,
Thirinju
Makkani
meine
Liebe,
Aduppinaduthonnu
Nirthaney...
halte
bitte
nahe
am
Ofen
an...
Perutha
Meesha
Ein
großer
Schnurrbart,
Pirichu
Keeriya
gezwirbelt
und
getrimmt,
Karutha
Kaili
Uduthittu
einen
schwarzen
Kaili
(Lungi)
tragend.
Karakki
raa
Pole
Wo
wie
stark
gezogener
Tee
Chaya
Veethana
Tee
serviert
wird,
Kadaykku
Munpilonnerakkaney
lass
mich
bitte
vor
dem
Laden
aussteigen.
Perutha
Meesha
Pirichu
Keeriya
Ein
großer
Schnurrbart,
gezwirbelt
und
getrimmt,
Karuthe
Kaili
Uduthittu
einen
schwarzen
Kaili
(Lungi)
tragend.
Karakki
raa
Pole
Wo
wie
stark
gezogener
Tee
Chaya
Veethana
Tee
serviert
wird,
Kadaykku
Munpilonnerakkaney
lass
mich
bitte
vor
dem
Laden
aussteigen.
Onakkappulivera
Kaduppil
Kalathilu
Mit
starkem,
getrocknetem
Tamarindenwasser
im
Topf
Irachi
Kidannangu
Thilakkanu
kocht
das
Fleisch
vor
sich
hin.
Irakki
Mundu
onnu
uduth
Kalyaani
Den
Mundu
(Kleidungsstück)
locker
tragend,
Kalyani,
Irachi
Nannaayitu
illakkanu
rührt
das
Fleisch
gut
um.
Irachchikkariyude
Chaarum
Penninte
Der
Duft
des
Fleischcurrys
und
des
Mädchens
Veyarppiloorana
Choorum
Kondente
Schweißgeruch
haben
mir
Orakkam
Kalanjallo
Malakkathevare
meinen
Schlaf
geraubt,
oh
Berggott.
Madakkom
Ithu
Vazhiyaakkaney...
Lass
meine
Rückkehr
diesen
Weg
nehmen...
Kizhakkan
Malayude
Nadukku
Koodoru
Mitten
durch
den
östlichen
Berg
Karutha
Peruvazhi
Kidakkanu
verläuft
eine
dunkle
Hauptstraße.
Muzhuththa
Perumpampizhanhju
Wie
eine
riesige
Schlange,
Varumpole
die
kriechend
erscheint,
Karuth
Peruvazhi
Kidakkanu
liegt
die
dunkle
Hauptstraße
da.
Karutha
Mudiyonnu
Vakuth
Chembakam
Dunkles
Haar
gescheitelt,
eine
Champaka-Blume
Eduthu
Choodiya
Penkodi
ins
Haar
gesteckt,
du
schönes
Mädchen.
Kannilenthanu
Was
ist
in
deinen
Augen,
Penne
Karalilenthanu
Mädchen,
was
ist
in
deinem
Herzen?
Karutha
Mudiyonnu
Vakuth
Chembakam
Dunkles
Haar
gescheitelt,
eine
Champaka-Blume
Eduthu
Choodiya
Penkodi
ins
Haar
gesteckt,
du
schönes
Mädchen.
Kannilenthanu
Penne
Was
ist
in
deinen
Augen,
Mädchen,
Karalilenthanu
was
ist
in
deinem
Herzen?
Innalathe
Nilavil
Maran
Im
Mondlicht
von
gestern,
was
hat
Maran
(Gott
der
Liebe)
Thannathenthonnathadee...
dir
gegeben,
sag
doch...
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na...
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na
Na...
Pacha
Manjalarachu
Thechu
Mit
grüner
Kurkumapaste
eingerieben,
Kulichu
Vannoru
Thennalu
kam
eine
Brise
nach
dem
Bad.
Ucha
veyilonnariya
Puzhavakkil
Unbemerkt
von
der
Mittagssonne,
am
Flussufer,
Nee
Vannethane
bist
du
gekommen.
Aaa...
Aaa...
Aaa...
Aaa...
Kizhakkan
Malayude
Wenn
man
den
Pass
des
östlichen
Berges
Churam
Kadakumbam
überquert,
Thanutha
Katu
Vannadikkanu
weht
ein
kalter
Wind.
Adutha
Valavonnu
Nach
der
nächsten
Kurve,
Thirinju
Makkani
meine
Liebe,
Aduppinaduthonnu
Nirthaney
halte
bitte
nahe
am
Ofen
an.
Perutha
Meesha
Pirichu
Keeriya
Ein
großer
Schnurrbart,
gezwirbelt
und
getrimmt,
Karuthe
Kaili
Uduthittu
einen
schwarzen
Kaili
(Lungi)
tragend.
Karakki
raa
Pole
Wo
wie
stark
gezogener
Tee
Chaya
Veethana
Tee
serviert
wird,
Kadaykku
Munpilonnerakkaney
lass
mich
bitte
vor
dem
Laden
aussteigen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.