P.O.S - The Brave and the Snake - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction P.O.S - The Brave and the Snake




Dedicated to the brave and the snakes how they stay
Посвящается храбрым и змеям как они остаются
Steady raising mistakes like the earth won't quake
Неуклонно поднимая ошибки, как будто земля не содрогнется.
If they don't break rank, and the bank, and the take, and the hate
Если они не нарушат чин, и банк, и взятку, и ненависть.
And the shape of the grief in the wake of a mistake
И очертания горя после ошибки.
Dedicated to the trust in the grave, to the lust and the haze
Посвящается доверию в могиле, похоти и туману.
Every co-dependent with a gust to behave, to the old pet names
Каждый созависимый с порывом вести себя, как старые домашние клички.
The dust and dead pets in the backyard graves
Пыль и мертвые животные в могилах на заднем дворе.
Dedicated to the dedicated few
Посвящается немногим посвященным.
Under medicated with an elevated view
Под лекарством с возвышенным видом
Stuck down, big ups to the buck-short
Застрял внизу, большие взлеты на бак-шорт
The harsh, the snitched, the not-rich, the miscourt
Грубый, стукач, небогатый, неудачник.
Those who demonstrate when the rest just say
Те, кто демонстрирует, когда остальные просто говорят:
Or penetrate when there ain't no way
Или проникнуть, когда нет никакого способа,
Dedicated to the sweat in the face
посвященного поту на лице
Of a man misplaced who finds his own lane
О потерянном человеке, который находит свой путь.
Dedicated to the brave and the snakes how they stay
Посвящается храбрым и змеям как они остаются
Steady raising mistakes like the earth won't quake
Неуклонно поднимая ошибки, как будто земля не содрогнется.
If they don't break rank, and the bank, and the take, and the hate
Если они не нарушат чин, и банк, и взятку, и ненависть.
And the shape of the grief in the wake of a mistake
И очертания горя после ошибки.
Dedicated to the trust in the grave, to the lust and the haze
Посвящается доверию в могиле, похоти и туману.
Every co-dependent with a gust to behave, to the old pet names
Каждый созависимый с порывом вести себя, как старые домашние клички.
The dust and dead pets in slippery concaves
Пыль и мертвые животные в скользких впадинах.
Dedicated to the dedicated few
Посвящается немногим посвященным.
Over-medicated with an underrated view
Избыток лекарств с недооцененным видом
Stuck down, big ups to the buck-short
Застрял внизу, большие взлеты на бак-шорт
The harsh, the snitched, the not-rich, the miscourt
Грубый, стукач, небогатый, неудачник.
Those who demonstrate when the rest just play
Те, кто демонстрирует, когда остальные просто играют.
Or penetrate like today's that day
Или проникнуть как сегодня в тот день
Dedicated to the sweat in the face
Посвящается поту на лице
Of a man misplaced who finds his own lane
О потерянном человеке, который находит свой путь.
Dedicated to the real, to the raw
Посвящается реальному, необработанному.
To the ball in the court of a tall sip
К балу на корте высокого глоточка
Slip through the sidewalk, skip through the hard part
Проскользни по тротуару, проскочи через трудную часть.
Tip to the card shark, rip through the rampart
Совет карточной акуле, прорвись через Бастион
Rampage campaign, masquerade that-a way
Неистовая кампания, маскарад, что-то в этом роде.
Dedicated to any fucker that back breaks
Посвящается любому ублюдку у которого ломается спина
Dedicated to any mother with cracks in her pretty face
Посвящается любой матери с трещинами на ее хорошеньком личике
Dedicated to the rat race
Посвящается крысиным бегам
And to the great escape, and to the greatest days
И к великому побегу, и к величайшим дням.
And to the things we make with our own hands
И за то, что мы делаем своими руками.
And to the way we stay within the arms delay
И за то, как мы остаемся в объятиях.
Until the sting of loss in our own land
До тех пор, пока не почувствуем боль утраты на нашей собственной земле.
And to the great escape, and to the great escape, and to the great escape, and to the great escape, And to the great escape, and to the great escape, and to the great escape, and to the great escape
И к великому побегу, и к великому побегу, и к великому побегу, и к великому побегу, и к великому побегу, и к великому побегу, и к великому побегу, и к великому побегу.





Writer(s): Mk Larada, P.o.s


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.