P. Susheela feat. S. P. Balasubrahmanyam - Andhaala Javvani - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction P. Susheela feat. S. P. Balasubrahmanyam - Andhaala Javvani




Andhaala Javvani
Andhaala Javvani
అందాల జవ్వని. మందార పువ్వని...
Beauty of youth, like a mandara flower...
అందాల జవ్వని. మందార పువ్వని...
Beauty of youth, like a mandara flower...
నేనంటె నువ్వని. నువ్వంటే నవ్వని
I say to you, and you smile at me
కలిసిందిలే కన్ను కలిసిందిలే. తెలిసిందిలే మనసు తెలిసిందిలే
Our eyes met, and I knew. Our hearts met, and I understood
అందాల గువ్వని... రాగాల రవ్వని.
Cooing of a beautiful cuckoo... A song of melodious notes.
నేనంటే నువ్వని. నువ్వంటే నవ్వని
I say to you, and you smile at me
కలిసిందిలే కన్ను కలిసిందిలే. తెలిసిందిలే మనసు తెలిసిందిలే
Our eyes met, and I knew. Our hearts met, and I understood
గోదారి నవ్వింది. పూదారి నవ్వింది
The Godavari River laughed. The flower garden smiled
నవ్వు నవ్వు అందాలు రువ్వింది
That laugh, this laugh; beauty bloomed
చిలకమ్మ నవ్వింది. గొరవంక నవ్వింది
The wagtail laughed. The parrot smiled
నవ్వు నవ్వు నెలవంకలయ్యింది
That laugh, this laugh; it became a crescent moon
వెలుగుల్లో నీ రూపు వెన్నెళ్లు కాచే వేళ
In the light, your face shines like the moonlight
జిలుగైన సొగసంతా సిరిపైటలేసే వేళ
Your graceful beauty glows as you dance in a silk sari
చినుకంటి నీ కన్ను చిటికేసి పోయే వేళ
Your playful eyes twinkle at me
తెలుగుల్లో నా వలపు తొలి పాట పాడింది
In Telugu, my love for you sang its first song
అందాల గువ్వని... రాగాల రవ్వని.
Cooing of a beautiful cuckoo... A song of melodious notes.
వయసొచ్చి నవ్వింది. మనసిచ్చి నవ్వింది
Youth came and laughed. Love came and smiled
వలపల్లే వాలాడు పొద్దుల్లో నవ్వింది
Desire came to rest in the morning hours and smiled
పూరెమ్మ నవ్వింది. పులకింతా నవ్వింది
The full moon laughed. Pulses throbbed with laughter
నూగారు బుగ్గల్లో ముగ్గల్లే నవ్వింది
Your cheeks blush with the beauty of coral
నీరాటి రేవుల్లో నీడల్లు ఆడే వేళ
As shadows dance in the water of a river pool
నాలాటి ఊహల్లే మాటొచ్చి పాడె వేళ
My thoughts became words and, like a bird, took flight
బంగారు మలి సంధ్య రాగాలు తీసే వేళ
The golden twilight plays its melodies
మబ్బుల్లో మెరుపు నను చూసి నవ్వింది
A flash of lightning in the clouds smiled at me
ఆ. అహ. ఆ. ఆ. ఆ. ఆ.
Oh, oh, oh. Oh, oh, oh.





Writer(s): CHAKRAVARTHI, ARUDRA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.