Paroles et traduction P. Susheela feat. S. P. Balasubrahmanyam - En Kanmani - From "Chittukkuruvi"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Kanmani - From "Chittukkuruvi"
En Kanmani - From "Chittukkuruvi"
என்
கண்மணி
உன்
காதலி
My
beloved,
your
lover
உனை
பார்த்ததும்
When
I
see
you
சிரிக்கின்றதே
சிரிக்கின்றதே
I
laugh
and
laugh
நான்
சொன்ன
ஜோக்கை
கேட்டு
நாணமோ
Are
you
shy
after
hearing
my
joke?
நீயும்
நகைச்சுவை
மன்னனில்லையோ
Aren't
you
also
a
king
of
comedy?
நன்னா
சொன்னேள்
போங்கோ
You
said
it
well,
sir
என்
மன்னவன்
உன்
காதலன்
My
king,
your
lover
எனை
பார்த்ததும்
When
I
see
you
ஓராயிரம்
கதை
சொல்கிறான்
You
tell
a
thousand
stories
கதை
சொல்கிறான்
You
tell
a
story
அம்மம்மா
இன்னும்
கேட்க
தூண்டுமோ
Oh
my
goodness,
will
it
still
make
you
want
to
hear
more?
நீ
ரசிக்கின்ற
கன்னி
இல்லையோ
Aren't
you
the
maiden
who
appreciates
it?
என்
கண்மணி...
My
beloved...
இரு
மான்கள்
பேசும்
போது
When
two
deer
talk
மொழி
ஏதம்மா...
ஆ...
What
is
the
language,
oh...
பிறர்
காதில்
கேட்பதற்கும்
For
others
to
hear
வழி
ஏதம்மா...
ஆ...
ஆ...
What
is
the
way,
oh...
oh...
ஒரு
ஜோடி
சேர்ந்து
செல்லும்
A
couple
walks
together
பயணங்களில்...
On
a
journey...
உறவன்றி
வேறு
இல்லை
There
is
no
stranger
கவனங்களில்...
In
their
thoughts...
வந்தாடும்
வேளை
இன்பம்
கோடி
என்று
When
they
come,
there
is
a
billion
joys
அனுபவம்
சொல்லவில்லையோ
Didn't
experience
tell
you?
இந்தாம்மா
கருவாட்டுக்
கூட
முன்னாடி
போ
Hey,
even
the
crow
is
going
ahead
என்
மன்னவன்
உன்
காதலன்
My
king,
your
lover
எனை
பார்த்ததும்
When
I
see
you
ஓராயிரம்
கதை
சொல்கிறான்
You
tell
a
thousand
stories
கதை
சொல்கிறான்
You
tell
a
story
அம்மம்மா
இன்னும்
கேட்க
தூண்டுமோ
Oh
my
goodness,
will
it
still
make
you
want
to
hear
more?
நீ
ரசிக்கின்ற
கன்னி
இல்லையோ
Aren't
you
the
maiden
who
appreciates
it?
என்
கண்மணி...
My
beloved...
தேனாம்பேட்டை
சூப்பர்
மார்கெட்
எறங்கு...
Get
off
at
the
T.Nagar
Super
Market...
மெதுவாக
உன்னைக்
கொஞ்சம்
Let
me
touch
you
softly
தொட
வேண்டுமே...
ஏ...
For
a
while...
eh...
திருமேனி
எங்கும்
விரல்கள்
Let
my
fingers
spread
all
over
பட
வேண்டுமே...
ஏ...
ஏ...
Your
body...
eh...
eh...
அதற்காக
நேரம்
ஒன்று
For
that,
some
time
வர
வேண்டுமே...
ஏ...
Must
come...
eh...
அடையாளச்
சின்னம்
அன்று
The
symbol
of
identification
தர
வேண்டுமே...
Must
be
given...
இரு
தோளிலும்
மண
மாலைகள்
Garlands
of
flowers
on
both
shoulders
கொண்டாடும்
காலம்
என்று
கூடுமென்று
When
will
the
time
come
to
celebrate
தவிக்கின்ற
தவிப்பென்னவோ
I
wonder
what
this
eagerness
is
என்
கண்மணி
உன்
காதலி
My
beloved,
your
lover
உனை
பார்த்ததும்
When
I
see
you
சிரிக்கின்றதே
சிரிக்கின்றதே
I
laugh
and
laugh
நான்
சொன்ன
ஜோக்கை
கேட்டு
நாணமோ
Are
you
shy
after
hearing
my
joke?
நீயும்
நகைச்சுவை
மன்னனில்லையோ
Aren't
you
also
a
king
of
comedy?
என்
மன்னவன்
உன்
காதலன்
My
king,
your
lover
எனை
பார்த்ததும்
When
I
see
you
ஓராயிரம்
கதை
சொல்கிறான்
You
tell
a
thousand
stories
கதை
சொல்கிறான்
You
tell
a
story
அம்மம்மா
இன்னும்
கேட்க
தூண்டுமோ
Oh
my
goodness,
will
it
still
make
you
want
to
hear
more?
நீ
ரசிக்கின்ற
கன்னி
இல்லையோ
Aren't
you
the
maiden
who
appreciates
it?
என்
கண்மணி...
My
beloved...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ILAYARAJA, KOVAI BALU
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.