Paroles et traduction P. Susheela feat. S. P. Balasubrahmanyam - Naa Rendu Kallaki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naa Rendu Kallaki
Мои два глаза
Naa
rendu
kallaki
Naa
rendu
kallaki
puvvula
pichi
Naa
rendu
Мои
два
глаза,
мои
два
глаза
опьянены
цветами,
мои
два
Pedavulaki
muddula
pichi
Naa
rendu
chetulaki
bhajanala
pichi
Naa
ступни
опьянены
нежностью,
мои
две
руки
опьянены
молитвами,
мой
Vayasu
dookudiki
sokula
pichi
Naakemo
возраст,
подобный
качелям,
опьянен
весельем.
У
меня
Anthuleni
valapula
pichi
valapula
pichi.
столько
опьянения!
Столько
опьянения!
Naa
soku
ontiki
Naa
soku
ontiki
cheerala
pichi
Моя
радость
опьянена
смехом,
Naa
ompu
sompulaku
rykala
pichi
моя
красивая
фигура
опьянена
ритмом.
Naa
Letha
nadumuki
kulukula
pichi
Nuvvante
lolona
Моя
грациозная
походка
опьянена
позвякиванием,
только
ты
Okate
pichi
Oddante
neekante
naake
pichi
naake
pichi.
опьяняешь
меня.
Только
ты,
больше
никто,
только
ты
опьяняешь
меня.
Naa
cheera
kuchallu
chaligali
sankellu
Naa
cheera
kuchallu
chaligali
Мои
складки
сари,
звенящие
колокольчики,
мои
складки
сари,
звенящие
Sankellu
Tagilinchana
neeku
venaka
nunchi
Kaugilla
chittalu
padakinti
колокольчики,
позвякивают
за
тобой.
Недалеко
слышны
шаги,
Chattalu
Kaugilla
chittalu
padakinti
chattalu
Nee
ollo
недалеко
слышны
шаги,
слышны
шаги.
Ты
в
моем
Chadivinchu
bujjaginchi
Vennelanti
onti
meeda
valipo
oppinchi
сердце,
как
птичка
в
клетке.
Ты
подобна
жемчужине,
нанизанной
на
нить.
Vennelanti
onti
meeda
valipo
oppinchi
Ты
подобна
жемчужине,
нанизанной
на
нить.
Sogusu
meda
Pannu
vesi
teesuko
meppinchi
Ragale
teeyanchara
Rajyalu
Надень
панн
и
сними
его,
позволь
мне
насладиться
тобой.
Ты
забрала
Tagginchave
Naa
soku
ontiki
cheerala
pichi
Naa
pedavulaki
muddula
все
мои
королевства.
Моя
радость
опьянена
смехом,
мои
ступни
опьянены
Pichi
Arey
re
re
re
Nadireyi
kastalu
naakentho
istalu
Nadireyi
нежностью.
Эй,
эй,
эй,
Зачем
мне
твои
трудности,
когда
у
меня
есть
удовольствия?
Зачем
мне
Kastalu
naakentho
istalu
Tappinchu
kobeke
pakkanunchi
Sarasala
твои
трудности,
когда
у
меня
есть
удовольствия?
Отгони
печаль,
Chedugudulo
pattala
thodugudulo
Sarasala
chedugudulo
pattala
говори
сладкие
речи,
шепчи
ласковые
слова.
Говори
сладкие
речи,
шепчи
Thodugudulo
Ulikinchi
palikinchu
pulakarinchi
Addevaru
lenichota
ласковые
слова.
Обнимай,
целуй,
ласкай.
Даже
если
богов
нет,
Andame
muripinchi
Addevaru
lenichota
andame
muripinchi
Palapuntha
поклянись
ими.
Даже
если
богов
нет,
поклянись
ими.
С
этого
момента
все
Andamantha
yeluko
ika
nunchi
Thene
vana
kuripinchave
Prema
lona
мое
тело
принадлежит
тебе.
Ты
украл
мое
сердце,
о,
любовь.
Мои
два
Kariginchara
Naa
rendu
kallaki
puvvula
pichi
Naa
rendu
pedavulaki
глаза
опьянены
цветами,
мои
два
ступни
опьянены
нежностью.
Моя
Muddula
pichi
Naa
Letha
nadumuki
kulukula
pichi
Nuvvante
грациозная
походка
опьянена
позвякиванием,
только
ты
опьяняешь
меня.
Lolona
okate
pichi
Naakemo
anthuleni
valapula
pichi
valapula
pichi.
У
меня
столько
опьянения!
Столько
опьянения!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Veturi, Chakravarthy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.