P. Susheela feat. G.Rajasekar - Thendral Urangiya Pothum - Original - traduction des paroles en allemand

Thendral Urangiya Pothum - Original - P. Susheela traduction en allemand




Thendral Urangiya Pothum - Original
Auch wenn der Wind schläft - Original
Thendral urangiya pothum
Auch wenn der Wind schläft,
Thingal urangiya pothum
Auch wenn der Mond schläft,
Kangal urangiduma
Werden die Augen schlafen?
Kaathal kangal urangiduma(2)
Werden die Augen der Liebe schlafen? (2)
Thendral urangiya pothum
Auch wenn der Wind schläft,
Thingal urangiya pothum
Auch wenn der Mond schläft,
Kangal urangiduma
Werden die Augen schlafen?
Kaathal kangal urangiduma(2)
Werden die Augen der Liebe schlafen? (2)
Ondru kalanthidum nenjam
Ein Herz, das sich vereint,
Uravai naadi kenjum
Fleht nach der Beziehung,
Kangal urangiduma
Werden die Augen schlafen?
Kaathal kangal urangiduma(2)
Werden die Augen der Liebe schlafen? (2)
Ondru kalanthidum nenjam
Ein Herz, das sich vereint,
Uravai naadi kenjum
Fleht nach der Beziehung,
Kangal urangiduma
Werden die Augen schlafen?
Kaathal kangal urangiduma(2)
Werden die Augen der Liebe schlafen? (2)
Neela iravile thondrum nilavai polavey
Wie der Mond, der in der blauen Nacht erscheint,
Nilavai polavey
Wie der Mond,
Vaalkai kumariye neeyum vantha pothile
Als du, oh Mädchen des Lebens, kamst,
Vantha pothile
Als du kamst,
Nesam aaga pesidaamal paasam valaruma
Wird Zuneigung wachsen, ohne liebevoll zu sprechen?
Aasai theera konjidaamal inbam malaruma
Wird Freude aufblühen, ohne zärtlich zu liebkosen?
Nesam aaga pesidaamal paasam valaruma
Wird Zuneigung wachsen, ohne liebevoll zu sprechen?
Aasai theera konjidaamal inbam malaruma
Wird Freude aufblühen, ohne zärtlich zu liebkosen?
Anbai ninaithe aadum
An die Liebe denkend, tanzend,
Amutha nilayai naadum
Den Zustand der Unsterblichkeit suchend,
Kangal urangiduma
Werden die Augen schlafen?
Kaatha kangal urangiduma(2)
Werden die wartenden Augen schlafen? (2)
Ithaya vaanile inba kanavu kodiye
Im Herzen des Himmels, eine süße Traumrebe,
Kanavu kodiye
Traumrebe,
Uthayam aagiye oonjal aadum pothile
Wenn sie wie die aufgehende Sonne schaukelt,
Aadum pothile
Wenn sie schaukelt,
Vaanambadi jodi gaanam paada mayanguma
Wird das Lerchenduett beim Singen in Verzückung geraten?
Vaasa poovum thenum pola vaazha thayanguma
Werden sie zögern, wie duftende Blume und Honig zu leben?
Vaanambadi jodi gaanam paada mayanguma
Wird das Lerchenduett beim Singen in Verzückung geraten?
Vaasa poovum thenum pola vaazha thayanguma
Werden sie zögern, wie duftende Blume und Honig zu leben?
Anbai ninainthe aadum
An die Liebe denkend, tanzend,
Amutha nilayai naadum
Den Zustand der Unsterblichkeit suchend,
Kangal urangiduma
Werden die Augen schlafen?
Kaathal kangal urangiduma(2)
Werden die Augen der Liebe schlafen? (2)
Ondru kalanthidum nenjam
Ein Herz, das sich vereint,
Uravai naadi kenjum
Fleht nach der Beziehung,
Kangal urangiduma
Werden die Augen schlafen?
Kaathal kangal urangiduma(2)
Werden die Augen der Liebe schlafen? (2)
(End)
(Ende)





Writer(s): Tiruchirapalli Krishnaswamy Ramamoorthy, Manayangath Subramanian Viswanathan, A. Maruthakasi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.