P T K - V SOBĚ NESEŠ SVĚTLO - traduction des paroles en allemand

V SOBĚ NESEŠ SVĚTLO - P T Ktraduction en allemand




V SOBĚ NESEŠ SVĚTLO
IN DIR TRÄGST DU DAS LICHT
It's true, I been missin', can't deal with the distance from you
Es ist wahr, ich habe dich vermisst, kann mit der Entfernung zu dir nicht umgehen
You miss our lovin', I can see you fall for me when I am gone
Du vermisst unsere Liebe, ich kann sehen, wie du dich in mich verliebst, wenn ich weg bin
It's true, I been missin', can't deal with the distance from you
Es ist wahr, ich habe dich vermisst, kann mit der Entfernung zu dir nicht umgehen
You miss our lovin', I can see you fall for me when I am gone
Du vermisst unsere Liebe, ich kann sehen, wie du dich in mich verliebst, wenn ich weg bin
Uh
Uh
V sobě neseš světlo, v sobě neseš světlo
In dir trägst du das Licht, in dir trägst du das Licht
Uh, sedim sám, doma studio
Uh, ich sitze allein, Studio zu Hause
Za oknem vidim svět, běží narychlo
Aus dem Fenster sehe ich die Welt, sie läuft eilig
Cítim, jak stárnem, v tom čase se lámem
Ich fühle, wie wir altern, in dieser Zeit zerbrechen wir
Vedle leží pes, píšu bars, koukám do láhve
Neben mir liegt der Hund, ich schreibe Bars, schaue in die Flasche
Lidi občas mluví moc, nerozumim nic (moc)
Leute reden manchmal zu viel, ich verstehe nichts (zu viel)
Možná je to tim, že nechci, možná nerozumíš mi (ne, ne)
Vielleicht liegt es daran, dass ich nicht will, vielleicht verstehst du mich nicht (nein, nein)
Je mi jedno, co si myslí o mně, vždy pojedu ballin'
Es ist mir egal, was sie über mich denken, ich werde immer ballen
Chčiju ti na pravidla, vždy budu dělat po svym
Ich pisse auf deine Regeln, ich werde immer mein Ding machen
A ty posviť mi na cestu, jestli v sobě neseš světlo
Und leuchte mir den Weg, wenn du das Licht in dir trägst
Často jsem na kraji, versus já, v hlavě peklo
Oft bin ich am Rande, ich gegen mich, Hölle im Kopf
Koukáš mi do očí, vidíš zmrda a ne děcko (oh)
Du schaust mir in die Augen, siehst einen Mistkerl und kein Kind (oh)
Nesu to na zádech, zařídim, co řeknu všechno
Ich trage es auf meinem Rücken, ich erledige alles, was ich sage
Je mi jedno, jak to mají oni
Es ist mir egal, wie sie es machen
Pluju sám, jen se svýma na lodi (na lodi)
Ich segle allein, nur mit meinen Leuten auf diesem Boot (auf diesem Boot)
Jsem originál, nenávidim klony (uh)
Ich bin ein Original, ich hasse Klone (uh)
Kéry na těle i na celym obličeji (yah, yah)
Tätowierungen am Körper und im ganzen Gesicht (yah, yah)
Život jako film, oni sledujou můj text (huh)
Das Leben wie ein Film, sie verfolgen meinen Text (huh)
Patrik dávno OG, more, jako teletext
Patrik längst OG, Alter, wie Teletext
Ale pořád fresh, pořád ví, jak se hraje (uh, uh)
Aber immer noch fresh, weiß immer noch, wie man spielt (uh, uh)
Savage zmrdi 9-4, zmrdi z devadesátek (uh)
Wilde Mistkerle 9-4, Mistkerle aus den Neunzigern (uh)
Mám textů tolik, že bych moh' mít knihu
Ich habe so viele Texte, dass ich ein Buch haben könnte
Často vypínám, dejte mi chvíli klidu (jsem off)
Oft schalte ich ab, gebt mir eine Weile Ruhe (ich bin off)
To, že jsi taková, takovej, nemám ti za vinu (ne)
Dass du so bist, habe ich dir nicht übel genommen (nein)
Nevnímám to, soustředim se, stackuju na vilu (yah, yah, yah)
Ich nehme es nicht wahr, ich konzentriere mich, spare auf eine Villa (yah, yah, yah)
A běžim pořád dál tim světem, sbírám penízky jak Mario (pew)
Und ich renne weiter durch diese Welt, sammle Geld wie Mario (pew)
Často válka v mojí hlavě, baby, ale neboj, jsem warrior
Oft Krieg in meinem Kopf, Baby, aber keine Sorge, ich bin ein Krieger
Chčiju, jestli bude hrát rádio
Ich scheiße drauf, ob mich das Radio spielt
Hlavně, že hudba bude pro zmrdy jak palivo ('vo)
Hauptsache, meine Musik wird für die Mistkerle wie Treibstoff sein ('vo)
Jedeme dál, doufám, že máš sbaleno
Wir fahren weiter, ich hoffe, du hast gepackt
Přísahám, že nevrátim se domů (ne, ne), dokud nebude to hotovo
Ich schwöre, ich komme nicht nach Hause (nein, nein), bis es fertig ist
Moje slova jsou jak náboje, nabijim olovo (pew-pew)
Meine Worte sind wie Patronen, ich lade Blei (pew-pew)
Střílim první, lepší střílet, než pak volat o pomoc (yah, yah)
Ich schieße zuerst, besser schießen, als dann um Hilfe zu rufen (yah, yah)
Oni volaj SOS, jsem uvízl tu sám (sám)
Sie rufen SOS, ich bin hier allein gestrandet (allein)
Pořád zavřenej ve studiu, je to jako můj chrám
Immer noch im Studio eingeschlossen, es ist wie mein Tempel
Pořád otevřeno, Patrik nezavírá nikdy krám (ne)
Immer noch geöffnet, Patrik schließt niemals den Laden (nein)
Jizvy na duši, popisuju všechny, co tam mám (yeah)
Narben auf meiner Seele, ich beschreibe alle, die ich dort habe (yeah)
Vezmu hluboko, tam kde trávim všechen čas (ah)
Ich nehme dich tief mit, dorthin, wo ich meine ganze Zeit verbringe (ah)
Možná neni cesty zpět, možná vrátit se nedá (ne)
Vielleicht gibt es keinen Weg zurück, vielleicht kann man nicht zurückkehren (nein)
Všechno nebo nic dávám, vše jdu riskovat
Ich gebe alles oder nichts, ich gehe alles riskieren
Mluvim věci na rovinu, nejsem diplomat
Ich sage die Dinge direkt, ich bin kein Diplomat
Vezmu hloub (hloub), není cesty zpět (ne)
Ich nehme dich tief mit (tief), es gibt keinen Weg zurück (nein)
Vezmu tam dolů (dolů), tam odkud jsem přišel ('šel)
Ich nehme dich mit nach unten (unten), dorthin, woher ich gekommen bin ('kommen)
Vezmu se mnou, nikoho nepotřebuješ, budem plout
Ich nehme dich mit, du brauchst niemanden, wir werden segeln
Budem navždycky tam sami (budem), kolem mlha, kolem kouř
Wir werden für immer dort alleine sein (werden), um uns herum Nebel, um uns herum Rauch
Kolem prázdno (fuu), nevidim nás dva (ne)
Um uns herum Leere (fuu), ich sehe uns zwei nicht (nein)
Ztratil jsem se v prázdnotě, nevidim náznak (ne)
Ich habe mich in der Leere verloren, ich sehe keinen Hinweis (nein)
Ničeho, že bysme tady byli spolu, šel jsem tam sám
Nichts, dass wir zusammen hier gewesen wären, ich bin alleine dorthin gegangen
Zvykl jsem si dávno, přinesu to světlo, zpátky dám nám (dám nám)
Ich habe mich längst daran gewöhnt, ich bringe das Licht, gebe es uns zurück (gebe uns)
V sobě neseš světlo, v sobě neseš světlo
In dir trägst du das Licht, in dir trägst du das Licht
Jestli v sobě neseš světlo, jestli v sobě neseš světlo
Wenn du das Licht in dir trägst, wenn du das Licht in dir trägst
You miss our lovin', I can see you fall for me when I'm gone
Du vermisst unsere Liebe, ich kann sehen, wie du dich in mich verliebst, wenn ich weg bin





Writer(s): Luca Urbaniak, Patrik Aišman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.