Paroles et traduction P. Unnikrishnan - Aasai Aasai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
தூக்கம்
விற்று
தானே
We'll
sell
our
sleep,
our
bed
to
buy
ஒரு
கட்டில்
வாங்க
ஆசை
A
bed
of
our
dreams,
soft
and
high
தூண்டில்
விற்று
தானே
We'll
sell
our
net,
our
rods
to
buy
மீன்கள்
வாங்க
ஆசை
The
sweetest
fish
money
can
buy
நாக்கை
விற்று
தேனை
வங்கி
Our
tongues
we'll
sell
to
buy
sweet
honey
நீரை
விற்று
தாகம்
வங்கி
Our
water
too
for
when
we're
thirsty
பூவை
விற்று
வாசம்
வங்கி
The
flowers
sweet
for
their
perfume
தாயை
விற்று
பாசம்
வங்கி
Our
chains
of
love
for
a
loving
home
பூட்டை
விற்று
சாவி
வாங்கும்
We'll
sell
the
locks
to
buy
the
keys
பொல்லாத
ஆசை
ஆசை
Desires,
desires,
our
endless
pleas
நீரினில்
வாழும்
மீன்களின்
கூட்டம்
Oh
darling,
take
my
hand
அதிசயம்
ஏதும்
இல்லை
Together
we'll
traverse
this
land
அந்த
நீரினில்
வேகும்
மீன்களும்
We'll
find
the
fish
that
swim
the
seas
குழம்பாய்
மாறிடும்
மாற்றமில்லை
They'll
change
their
skin
with
the
greatest
of
ease
அளவுக்கு
மீறி
ஆசைகள்
வந்தால்
But
when
our
desires
grow
too
vast
நிம்மதி
சென்று
விடும்
Our
peace
of
mind
will
fade
so
fast
வரவுக்கு
மீறி
செலவுகள்
வந்தால்
So
let's
not
spend
more
than
we
earn
வழிகள்
மாறிவிடும்
Or
we'll
for
sure
take
a
wrong
turn
வெங்கடசனெ
சீனிவாசனே
Your
smile,
my
love,
my
guiding
star
மனம்
போகுதே
My
heart
beats
only
for
you,
my
love
பணம்
போட்ட
பாதையில்
தானே
The
rooster
feeds
the
man
his
bread
மனிதன்
பசிக்கு
கோழிகள்
இரை
தான்
The
worms
sustain
the
rooster's
thread
கோழி
பசிக்கு
புழு
இரை
தான்
The
soil
gives
life
to
worms
and
all
புழுவின்
பசிக்கு
மண்
இரை
தான்
But
man
returns
to
dust,
that's
his
call
மண்ணுக்கு
மனிதன்
தான்
Our
bodies
come
from
earth,
my
dear
மண்ணில்
வந்தது
From
dust
we
rise,
to
dust
we'll
steer
மண்ணில்
முடியும்
But
my
darling,
I
forget,
it
seems
மனதுக்கு
தெரிவதில்லை
Our
time
together,
like
a
dream
உறவில்
வந்தது
விரைவில்
முடியும்
Our
love
is
fleeting,
it
will
end
உலகம்
அறிவதில்லை
The
world
moves
on,
we
can't
pretend
அலைபாயுதே
நிறம்மாறுதே
Life's
colors
change,
a
constant
shift
மனித
வாழ்விலே
In
human
hearts,
a
constant
drift
ஆசையை
ஆசை
தின்று
விடும்...
And
my
darling,
desires
will
never
cease
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): s. a. rajkumar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.