P. Unnikrishnan - Rosave - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction P. Unnikrishnan - Rosave




Rosave
Rosave
ரோசாவே... ரோசாவே...
My rose... my rose...
என் வீட்டு ரோசாவே...
My beautiful rose...
நான் பாடும் சங்கீதம்
Do not sleep without listening to me sing
கேட்காமல் தூங்காதே
The songs that I play
காற்றாடி போல சுற்றுகிறேன்
I may spin like a kite
ஆனாலும் வேர்வை கொட்டுகிறேன்
But even then I perspire
வெயில் நேரம் நிழலாவேன்
In the sun, I provide shade
மழை வந்தால் குடையாவேன்
In the rain, I provide shelter
நதியோரத் தோனியினால்
As a boat I help
பல பேரை கரை சேரப்பேன்
Many cross the river
ரோசாவே... ரோசாவே...
My rose... my rose...
என் வீட்டு ரோசாவே...
My beautiful rose...
நான் பாடும் சங்கீதம்
Do not sleep without listening to me sing
கேட்காமல் தூங்காதே
The songs that I play
வருகின்ற சோகங்கள்
The sadness you feel
நிரந்தரமில்லையே
Will not last forever
சிறகுகள் சரி என்றால்
If my wings are fit
வானம் பக்கம் தான்
I will fly to the sky
அழகிய வானவில் தினந்தோறும் தோன்றுமே
A beautiful rainbow appears every day
நம்பிக்கை வைத்தாலே வாழ்க்கை சொர்க்கம் தான்
Life is a paradise only if we believe
நேற்றிருந்த மேகங்கள் இன்று வானில் கிடையாது
The clouds that were there yesterday are gone today
இன்று வந்த சோகங்கள் நாளை என்னை தொடராது
The sadness that is here today will not bother me tomorrow
எனை பறித்தாள் மலராவேன்
If you pluck me, I will bloom
நான் புதைத்தாள் விதையாவேன்
If you bury me, I will sow seeds
ரோசாவே... ரோசாவே...
My rose... my rose...
என் வீட்டு ரோசாவே...
My beautiful rose...
நான் பாடும் சங்கீதம்
Do not sleep without listening to me sing
கேட்காமல் தூங்காதே
The songs that I play
பனி பெய்த நீரிலே மலை மூழ்கி போகுமா கலங்காமல் வாழ்கிறேன் காலம் கைகூடும்
The mountain does not drown in the melted snow, I live my life without fear, time will be good
பயம் கொண்டு வாடினால் பயன் ஏதும் இல்லையே
There is no use in being scared
புயல் போல மாறுவேன் பாசம் என் வேதம்
I will change like a storm, my religion is love
கோபுரத்தின் கலசத்தில் எச்சமிடும் காகங்கள் ஆனபோதும் சாமிக்கு
The crows that perch on the temple tower, even though they are crows, never get the wrath of god
வந்ததில்லை கோபங்கள் சில பூக்கள் சேர்த்தான் என் வாழ்க்கை நூலாகும்
Some flowers have joined, my life has turned into a book
ரோசாவே... ரோசாவே...
My rose... my rose...
என் வீட்டு ரோசாவே...
My beautiful rose...
நான் பாடும் சங்கீதம்
Do not sleep without listening to me sing
கேட்காமல் தூங்காதே
The songs that I play
காற்றாடி போல சுற்றுகிறேன்
I may spin like a kite
ஆனாலும் வேர்வை கொட்டுகிறேன்
But even then I perspire
வெயில் நேரம் நிழலாவேன்
In the sun, I provide shade
மழை வந்தால் குடையாவேன்
In the rain, I provide shelter
நதியோரத் தோனியினால்
As a boat I help
பல பேரை கரை சேரப்பேன்
Many cross the river





Writer(s): S A Rajkumar, Viveka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.