Paroles et traduction Unnikrishnan feat. Kavita Krishnamurthy - Kaattrae En Vaasal (Wind)
Kaattrae En Vaasal (Wind)
Wind at My Doorstep
Kaatre
En
Vaasal
Vanthaai
Methuvaaga
Kathavu
Thiranthaai
The
wind
came
to
my
doorstep,
softly
whispering
a
story
Kaatre
Un
Paerai
Kaettaen
Kaathal
Enraai
I
asked
the
wind
its
name,
it
replied
"Love"
Naetru
Nee
Engu
Irunthaai
Kaatre
Nee
Solvaai
Endraen
I
asked
the
wind
where
it
had
been,
it
said
"In
your
breath"
Swaasathil
Irunthathaaga
Solli
Chenraai
And
thus,
it
revealed
itself
as
my
very
breath
Thulli
Varum
Kaatre
Thulli
Varum
Kaatre
Thaaimozhi
Pesu
Oh
wind
that
brings
the
rain,
oh
wind
that
brings
the
rain,
speak
words
of
love
Nilavulla
Varaiyil
Nilamulla
Varaiyil
Nenjinil
Veesu
Until
the
moon
exists,
until
the
earth
exists,
reside
in
my
heart
Thulli
Varum
Kaatre
Thulli
Varum
Kaatre
Thaaimozhi
Pesu
Oh
wind
that
brings
the
rain,
oh
wind
that
brings
the
rain,
speak
words
of
love
Kaatre
En
Vaasal
Vanthaai
Methuvaaga
Kathavu
Thiranthaai
The
wind
came
to
my
doorstep,
softly
whispering
a
story
Kaatre
Un
Paerai
Kaettaen
Kaathal
Enraai
I
asked
the
wind
its
name,
it
replied
"Love"
Naetru
Nee
Engu
Irunthaai
Kaatre
Nee
Solvaai
Endren
I
asked
the
wind
where
it
had
been,
it
said
"In
your
breath"
Swaasathil
Irunthathaaga
Solli
Chenraai
And
thus,
it
revealed
itself
as
my
very
breath
Thulli
Varum
Kaatre
Thulli
Varum
Kaatre
Thaaimozhi
Pesu
Oh
wind
that
brings
the
rain,
oh
wind
that
brings
the
rain,
speak
words
of
love
Nilavulla
Varaiyil
Nilamulla
Varaiyil
Nenjinil
Veesu
Until
the
moon
exists,
until
the
earth
exists,
reside
in
my
heart
Thulli
Varum
Kaatre
Thulli
Varum
Kaatre
Thaaimozhi
Pesu
Oh
wind
that
brings
the
rain,
oh
wind
that
brings
the
rain,
speak
words
of
love
Kaatre
En
Vaasal
Vanthaai
Methuvaaga
Kathavu
Thiranthaai
The
wind
came
to
my
doorstep,
softly
whispering
a
story
Kaatre
Un
Paerai
Kaettaen
Kaathal
Enraai
I
asked
the
wind
its
name,
it
replied
"Love"
Kaarkaalam
Mazhaikum
Bothu
Olinthukolla
Nee
Vendum
You
must
embrace
me
during
the
summer
rains
and
the
winter
chills
Thaavani
Kudai
Pidipaayaa
Will
you
hold
my
hand
like
a
shelter?
Anbe
Naan
Uranga
Vendum
Azhagaana
Idam
Vendum
My
love,
I
desire
warmth,
I
desire
a
beautiful
home
Kangalil
Idam
Kodupaayaa
Will
you
give
me
a
home
in
your
eyes?
Nee
Ennarugil
Vanthu
Neliya.
Naan
Un
Manathil
Sendru
Oliya.
Whenever
you
come,
you
melt
away.
I
become
light
in
your
heart.
Nee
Un
Manathil
Ennuruvam
Kandupidipaayaa?
Will
you
show
me
your
love
in
your
heart?
Pookalukulle
Then
Ulla
Varaiyil
Kaathalar
Vaazhga
As
long
as
there
is
honey
within
flowers,
may
love
live
Pookalukulle
Then
Ulla
Varaiyil
Kaathalar
Vaazhga
As
long
as
there
is
honey
within
flowers,
may
love
live
Boomikku
Mele
Vaanulla
Varaiyil
Kaathalum
Vaazhga
As
long
as
the
sky
exists
above
the
earth,
may
love
live
Kaatre
En
Vaasal
Vanthaai
Methuvaaga
Kathavu
Thiranthaai
The
wind
came
to
my
doorstep,
softly
whispering
a
story
Kaatre
Un
Paerai
Kaettaen
Kaathal
Enraai
I
asked
the
wind
its
name,
it
replied
"Love"
Naetru
Nee
Engu
Irunthaai
Kaatre
Nee
Solvaai
Endraen
I
asked
the
wind
where
it
had
been,
it
said
"In
your
breath"
Swaasathil
Irunthathaaga
Solli
Chenraai
And
thus,
it
revealed
itself
as
my
very
breath
Nedungaalam
Sippikkulle
Olinthu
Kollum
Muthupol
Like
a
pearl
that
resides
within
a
closed
seashell
En
Penmai
Thiranthu
Nirkirathey
My
shyness
departs
Thirakaatha
Sippi
Ennai
Thiranthukolla
Cholgirathaa
The
unopened
shell,
hesitate
not
to
open
it
En
Nenjam
Marundu
Nirkirathey
My
heart
departs
from
its
pain
Naan
Siru
Kuzhanthai
Endru
Ninaithen
I
thought
I
was
a
small
child
Un
Varugaiyinaal
Vayatharindaen
But
your
arrival
has
made
me
grow
Ennai
Marupadiyum
Siru
Pillaiyaai
Seivaayaa
Please
make
me
your
little
child
once
again
Katilidum
Vayathil
Thotilida
Sonnaal
Sariyaa
Sariyaa?
Is
it
right
to
speak
of
cradles
in
this
age
of
maturity?
Katilidum
Vayathil
Thotilida
Sonnaal
Sariyaa
Sariyaa?
Is
it
right
to
speak
of
cradles
in
this
age
of
maturity?
Katilil
Iruvarum
Kuzhanthaigal
Aanaal
Pizhaiyaa
Pizhaiyaa?
Is
it
wrong
for
children
to
be
born
in
maturity?
Kaatre
En
Vaasal
Vanthaai
Methuvaaga
Kathavu
Thiranthaai
The
wind
came
to
my
doorstep,
softly
whispering
a
story
Kaatre
Un
Paerai
Kaettaen
Kaathal
Enraai
I
asked
the
wind
its
name,
it
replied
"Love"
Naetru
Nee
Engu
Irunthaai
Kaatre
Nee
Solvaai
Endraen
I
asked
the
wind
where
it
had
been,
it
said
"In
your
breath"
Swaasathil
Irunthathaaga
Solli
Chenraai
And
thus,
it
revealed
itself
as
my
very
breath
Thulli
Varum
Kaatre
Thulli
Varum
Kaatre
Thaaimozhi
Pesu
Oh
wind
that
brings
the
rain,
oh
wind
that
brings
the
rain,
speak
words
of
love
Nilavulla
Varaiyil
Nilamulla
Varaiyil
Nenjinil
Veesu
Until
the
moon
exists,
until
the
earth
exists,
reside
in
my
heart
Thulli
Varum
Kaatre
Thulli
Varum
Kaatre
Thaaimozhi
pesu
Oh
wind
that
brings
the
rain,
oh
wind
that
brings
the
rain,
speak
words
of
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R Vairamuthu, A R Rahman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.