Paroles et traduction en russe P!nk - Glitter In the Air
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Glitter In the Air
Блёстки в воздухе
Have
you
ever
fed
a
lover
with
just
your
hands?
Ты
когда-нибудь
кормила
любимого
только
своими
руками?
Closed
your
eyes
and
trusted,
just
trusted?
Закрывала
глаза
и
доверяла,
просто
доверяла?
Have
you
ever
thrown
a
fistful
of
glitter
in
the
air?
Ты
когда-нибудь
бросал
горсть
блёсток
в
воздух?
Have
you
ever
looked
fear
in
the
face?
Ты
когда-нибудь
смотрел
страху
в
лицо?
And
said,
"I
just
don't
care"
И
говорил:
"Мне
всё
равно"
It's
only
half
past
the
point
of
no
return
Это
всего
лишь
полпути
от
точки
невозврата
The
tip
of
the
iceberg,
the
sun
before
the
burn
Вершина
айсберга,
солнце
перед
ожогом
The
thunder
before
the
lightning
Гром
перед
молнией
And
the
breath
before
the
phrase
И
вдох
перед
фразой
Have
you
ever
felt
this
way?
Ты
когда-нибудь
чувствовал
себя
так?
Have
you
ever
hated
yourself
for
staring
at
the
phone?
Ты
когда-нибудь
ненавидел
себя
за
то,
что
смотришь
на
телефон?
Your
whole
life
waiting
on
the
ring
to
prove
you're
not
alone
Всю
свою
жизнь
ждешь
звонка,
чтобы
доказать,
что
ты
не
один
Have
you
ever
been
touched
so
gently
you
had
to
cry?
Тебя
когда-нибудь
касались
так
нежно,
что
ты
плакал?
Have
you
ever
invited
a
stranger
to
come
inside?
Ты
когда-нибудь
приглашал
незнакомца
войти?
It's
only
half
past
the
point
of
oblivion
Это
всего
лишь
полпути
до
забвения
The
hourglass
on
the
table
Песочные
часы
на
столе
The
walk
before
the
run
Шаг
перед
бегом
The
breath
before
the
kiss
Вдох
перед
поцелуем
And
the
fear
before
the
flames
И
страх
перед
пламенем
Have
you
ever
felt
this
way?
Ты
когда-нибудь
чувствовал
себя
так?
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла
There
you
are,
sitting
in
the
garden
Вот
ты,
сидишь
в
саду
Clutching
my
coffee,
calling
me
sugar
Сжимаешь
мою
чашку
кофе,
называешь
меня
сладким
You
called
me
sugar
Ты
назвал
меня
сладким
Have
you
ever
wished
for
an
endless
night?
Ты
когда-нибудь
мечтал
о
бесконечной
ночи?
Lassoed
the
moon
and
the
stars
Накинул
лассо
на
луну
и
звезды
And
pulled
that
rope
tight
И
туго
натянул
этот
канат
Have
you
ever
held
your
breathe
and
asked
yourself
Ты
когда-нибудь
задерживал
дыхание
и
спрашивал
себя
Will
it
ever
get
better
than
tonight?
Станет
ли
когда-нибудь
лучше,
чем
сегодня
вечером?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALECIA MOORE, BILLY MANN
Album
Funhouse
date de sortie
24-10-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.