P!nk - Glitter In the Air - traduction des paroles en allemand

Glitter In the Air - P!nktraduction en allemand




Glitter In the Air
Glitzer in der Luft
Have you ever fed a lover with just your hands?
Hast du deinen Liebsten jemals mit bloßen Händen gefüttert?
Closed your eyes and trusted, just trusted
Die Augen geschlossen und vertraut, einfach vertraut?
Have you ever thrown a fist full of glitter in the air?
Hast du jemals eine Handvoll Glitzer in die Luft geworfen?
Have you ever looked fear in the face and said, "I just don't care"?
Hast du der Angst jemals ins Gesicht gesehen und gesagt: "Es ist mir einfach egal"?
It's only half past the point of no return
Es ist erst kurz nach dem Punkt ohne Wiederkehr
The tip of the iceberg, the sun before the burn
Die Spitze des Eisbergs, die Sonne vor dem Brand
The thunder before lightning, and the breath before the phrase
Der Donner vor dem Blitz und der Atemzug vor dem Satz
Have you ever felt this way?
Hast du dich jemals so gefühlt?
Have you ever hated yourself for staring at the phone?
Hast du dich jemals dafür gehasst, auf das Telefon zu starren?
Your whole life waiting on the ring to prove you're not alone
Dein ganzes Leben lang darauf gewartet, dass es klingelt, um zu beweisen, dass du nicht allein bist
Have you ever been touched so gently you had to cry?
Wurdest du jemals so sanft berührt, dass du weinen musstest?
Have you ever invited a stranger to come inside?
Hast du jemals einen Fremden eingeladen, hereinzukommen?
It's only half past the point of oblivion
Es ist erst kurz nach dem Punkt der Vergessenheit
The hourglass on the table
Die Sanduhr auf dem Tisch
The walk before the run
Der Spaziergang vor dem Lauf
The breath before the kiss
Der Atemzug vor dem Kuss
And the fear before the flames
Und die Angst vor den Flammen
Have you ever felt this way?
Hast du dich jemals so gefühlt?
La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la
There you are, sitting in the garden, clutching my coffee
Da bist du, sitzt im Garten, umklammerst meinen Kaffee
Calling me sugar
Nennst mich Zucker
You called me sugar, oh-oh, oh-oh, oh, oh, oh
Du hast mich Zucker genannt, oh-oh, oh-oh, oh, oh, oh
Have you ever wished for an endless night?
Hast du dir jemals eine endlose Nacht gewünscht?
Lassoed the moon and the stars and pulled that rope tight
Den Mond und die Sterne mit einem Lasso eingefangen und das Seil festgezogen
Have you ever held your breath and asked yourself
Hast du jemals den Atem angehalten und dich gefragt
Will it ever get better than tonight?
Wird es jemals besser als heute Nacht?
Tonight
Heute Nacht





Writer(s): Alecia Moore, William Mann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.