P.r2b - Des rêves - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction P.r2b - Des rêves




Des rêves
Dreams
Je suis dans la vie comme dans mes rêves
I am in life as I am in my dreams
Et quand je crève je suis le cri
And when I die, I am the cry
De qui me croit ou qui me prie
Of those who believe me or who pray to me
Je suis comme ça dans la vie
I am like that in life
Je renie jusqu'à mon sang
I deny even my blood
Et je n'sens plus qui je suis
And I no longer feel who I am
Il n'y a plus d'innocents
There are no more innocents
J'aimerais dire que je sais ma route
I'd like to say that I know my way
Et que je ne doute que quand j'ai bu
And that I only doubt when I've drunk
Mais vu que je suis à nu
But since I'm naked
Plus personne avec qui
No one to
Ruminer mes envies
Mulling over my desires
Et vivre sans avoir l'air
And live without seeming
J'ère comme un courant d'air
I wander like a draft
Derrière la vie mon frère
Behind life, my brother
Pleure de me voir si triste
Cry to see me so sad
Dans mes rêves
In my dreams
Ils ont tout pris, tout pris
They took everything, everything
Le monde crève mais on sourit
The world is dying but we smile
C'est un rêve ou ma folie, folie
Is it a dream or my madness, madness
Les gens rêvent et puis oublient
People dream and then forget
Il était 5 heures et je me lève
It was 5 o'clock and I got up
En sueur dans mon lit
Sweating in my bed
Je n'ai pas dormi aussi mal
I haven't slept so badly
Que depuis la nuit
Than since the night
j'avais rêvé avoir tué de sang froid un homme
Where I had dreamed of killing a man in cold blood
Bam, avec une arme que j'avais trouvé sur le sol
Bam, with a weapon I had found right there on the ground
Mes jours se suivent et n'se ressemblent que par leurs bêtises
My days follow each other and only resemble each other by their stupidity
Je n'attise pas le feu mais je veux qu'on me dise
I don't stir the fire but I want to be told
Pourquoi la vie est une pute?
Why is life a whore?
Pourquoi veut-elle qu'on l'écoute?
Why does she want us to listen to her?
Pour nous pousser vers la chute
To push us towards the fall
Avec l'amour dans les côtes
With love in our ribs
J'ai pris le métro et j'ai vu la peur dans leurs yeux
I took the subway and I saw the fear in their eyes
Il ne fuient plus, ils se flippent tous
They don't run anymore, they all flip out
Et les flics coursent celui qu'on tue
And the cops are chasing the one they kill
Ils ne regardent plus que leurs smartphones
They only look at their smartphones
Dans mes rêves
In my dreams
Ils ont tout pris, tout pris
They took everything, everything
Le monde crève mais on sourit
The world is dying but we smile
C'est un rêve ou ma folie, folie
Is it a dream or my madness, madness
Les gens rêvent et puis oublient
People dream and then forget
Je suis dans la vie comme dans mes rêves
I am in life as I am in my dreams
Sans trêve, je voudrais que crèvent tous les artifices
Without truce, I would like all the tricks to end
Pacifiste, je n'en suis pas moins en colère
Pacifist, I am no less angry
J'aimerai bien que la chair se rebelle à la terre
I would like the flesh to rebel to the earth
Je rêve que les rues d'Hollywood se fendent en deux
I dream that the streets of Hollywood will split in two
Les stars au coude à coude et les pauvres au milieu
The stars side by side and the poor in the middle
Plus rien sur la montagne, des espoirs démentis
Nothing left on the mountain, dashed hopes
Plus rien que la complainte pathétique des nantis
Nothing but the pathetic complaint of the wealthy
Je rêve tous les soirs quand je suis dans mes songes
I dream every night when I am in my dreams
Les visages émaciés qui s'en vont vers la tombe
The emaciated faces going down to the grave
Les fantômes obscurs des rues sans objectifs
The dark ghosts of aimless streets
Les rêves à la chaîne d'un beau pays fasciste
The chain dreams of a beautiful fascist country
Il y a dans les yeux toujours un peu d'espoir
There is always a little hope in the eyes
Je veux dans le noir y croire toujours y croire
I want to believe it in the dark, always believe it
Même les chiens n'en peuvent plus d'obéir à leurs maîtres
Even the dogs can't stand obeying their masters anymore
Je n'serais jamais à eux
I'll never be theirs
Ce matin, il fait beau, et je signe avec mes doigts
This morning, the weather is beautiful, and I sign with my fingers
Le sang d'hier qui sèche vivra à travers moi
Yesterday's blood that dries will live through me
Et toi, nous irons danser comme tous les samedis
And you, we'll go dancing like every Saturday
Je ne pense qu'à rêver que les étoiles oublient
I only think of dreaming that the stars forget
Quand les cœurs et les corps sont au même BPM
When hearts and bodies are at the same BPM
Je m'oublie et puis j'oserai te dire que je t'aime
I forget myself and then I dare to tell you that I love you
Dans mes rêves
In my dreams
Ils ont tout pris, tout pris
They took everything, everything
Le monde crève mais on sourit
The world is dying but we smile
C'est un rêve ou ma folie, folie
Is it a dream or my madness, madness
Les gens rêvent et puis oublient
People dream and then forget





Writer(s): Pauline Rambeau De Baralon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.