Paroles et traduction PA Sports feat. Moe Phoenix - Intro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bruder
das
ist
mein
Streben
nach
Glück
Братан,
это
мое
стремление
к
счастью,
Nein
ich
bin
kein
glücklicher
Mensch,
denn
mein
Leben
ist
kaputt
Нет,
я
не
счастливый
человек,
потому
что
моя
жизнь
разрушена.
Ich
hab
nichts
zu
verlieren
Мне
нечего
терять.
Ein
Riss
im
Gehirn
Трещина
в
мозгу.
All
die
Bilder
der
Vergangenheit
die
mich
kontrollieren
Все
картины
прошлого,
которые
меня
контролируют.
Meine
Frau
sie
ist
nicht
mehr
bei
mir
Моя
жена,
она
больше
не
со
мной.
Ich
hol
mir
Speed
Я
беру
скорость.
Rauche
Haze
Bruder
und
ziehe
Kokain
Курю
гашиш,
братан,
и
нюхаю
кокаин.
Vor
mir
liegt
ein
Trümmerhaufen
den
ich
nicht
retten
kann
Передо
мной
лежит
груда
обломков,
которую
я
не
могу
спасти.
Ich
will
keine
Lösung
dafür
ich
will
nur
vergessen
man
Я
не
хочу
решения,
я
просто
хочу
забыть,
чувак.
Abschließen
mit
diesen
Kapitel
ich
will
umblättern
Закончить
с
этой
главой,
я
хочу
перевернуть
страницу.
Und
mich
selber
aus
diesen
verdorbenen
Sumpf
retten
И
спасти
себя
из
этого
прогнившего
болота.
Scherben
die
zertrümmern
ich
will
sie
kleben
cho
Осколки,
которые
калечат,
я
хочу
их
склеить,
чо.
Ich
will
hier
wegziehen
bevor
mich
die
Probleme
holen
Я
хочу
уехать
отсюда,
прежде
чем
меня
настигнут
проблемы.
Alles
ist
kaputt
gegangen
Все
разрушено.
Die
letzten
Jahre
waren
mein
Untergang
Последние
годы
были
моим
падением.
Aber
ich
seh
es
ein
so
ist
unser
Kampf
Но
я
понимаю,
такова
наша
борьба.
So
ist
unsere
Prüfung
wir
müssen
sie
ertragen
Таково
наше
испытание,
мы
должны
его
вынести.
Auch
wenn
all
die
Geschehnisse
uns
hier
niederschlagen.
Даже
если
все
эти
события
нас
здесь
сломают.
Wie
erwartet
bring
ich
die
Platte
die
euch
mein
Leben
zeigt
Как
и
ожидалось,
я
выпускаю
альбом,
который
покажет
вам
мою
жизнь.
No
gimix
no
image
ich
mach
das
Gegenteil
Без
прикрас,
без
образа,
я
делаю
наоборот.
Das
ist
mein
Solo
mein
Pain,
mein
Traum,
mein
Brain
das
ist
alles
was
ich
bin
Это
мое
соло,
моя
боль,
моя
мечта,
мой
мозг,
это
все,
что
я
есть.
Hier
ist
ein
Ausschnitt
meines
Lebens
Вот
отрывок
из
моей
жизни.
Brauche
nicht
zu
reden
Не
нужно
говорить.
Nur
1000
Meilen
gehen
Просто
пройти
1000
миль.
Um
das
zu
haben
wofür
ich
kämpf
Чтобы
получить
то,
за
что
я
борюсь.
Ein
Haufen
Leid
begegnet
Столкнуться
с
кучей
страданий.
Zu
Hause
keinen
Segen
Дома
нет
благословения.
Ich
laufe
um
mein
Leben
Я
бегу
ради
своей
жизни.
Um
das
zu
haben
wofür
ich
kämpf
Чтобы
получить
то,
за
что
я
борюсь.
Kopfkino
das
ist
mein
Bilderbuch
schöne
Zeit
Кино
в
голове,
это
мой
альбом
с
картинками,
прекрасное
время.
Ich
hatte
alles
ich
fühlte
mich
wie
im
Königreich
У
меня
было
все,
я
чувствовал
себя
как
в
королевстве.
Benz,
AMG,
meine
Frau,
Rap
und
viel
Geld
Мерседес,
AMG,
моя
жена,
рэп
и
много
денег.
Heut
is
alles
weg
Bruder
komm
und
sieh
selbst
Сегодня
все
пропало,
братан,
подойди
и
посмотри
сам.
Seh
meine
Mum
in
den
Trümmern
dieser
Zeit
Вижу
свою
маму
в
руинах
этого
времени.
Und
habe
vor
den
Augen
wie
sie
immer
wieder
weint
И
вижу
перед
глазами,
как
она
снова
и
снова
плачет.
Neidische
Blicke
ich
hab
euch
Ratten
nix
getan,
Завистливые
взгляды,
я
вам,
крысам,
ничего
не
сделал,
Aber
ihr
würdet
Lachen
an
mein
Grab
Но
вы
бы
смеялись
у
моей
могилы.
Scheiß
egal
ich
brauch
hier
kein
Наплевать,
мне
здесь
никто
не
нужен.
Ich
brauch
mein
Mic
Мне
нужен
мой
микрофон.
Und
schon
ist
es
aus
und
vorbei
И
все
уже
кончено.
Ich
schreib
mit
Herz
auf
Я
пишу
от
сердца.
Ich
schreibe
Schmerz
raus
Я
выписываю
боль.
Wann
geht
es
weiter
Bruder
wann
geht
es
Berg
auf
Когда
все
наладится,
братан,
когда
пойдет
в
гору?
Ich
war
ein
Pottweiler
über
mein
ganzen
Weg
Я
был
ротвейлером
на
всем
своем
пути.
Trennte
mich
von
euch
um
meine
Zukunft
in
die
Hand
zu
nehm
Отдалился
от
вас,
чтобы
взять
свою
жизнь
в
свои
руки.
Man
ich
liebe
euch
wie
Brüder
Чувак,
я
люблю
вас
как
братьев.
Egal
was
gewesen
ist
doch
es
wird
nie
wieder
wie
früher
Неважно,
что
было,
но
все
уже
никогда
не
будет
как
прежде.
Ich
habe
garkeinen
ich
habe
nur
mich
selbst
У
меня
никого
нет,
есть
только
я
сам.
Und
die
Narben
die
ich
trage
durch
die
Welt
И
шрамы,
которые
я
несу
по
миру.
Die
Welt
wir
waren
SAW
Kinder
des
Zorns
Мир,
мы
были
детьми
гнева,
как
в
фильме
"Пила".
Aber
Bruder
ich
beginne
von
vorn
Но,
братан,
я
начинаю
сначала.
Hier
ist
ein
Ausschnitt
meines
Lebens
Вот
отрывок
из
моей
жизни.
Brauche
nicht
zu
reden
Не
нужно
говорить.
Nur
1000
Meilen
gehen
Просто
пройти
1000
миль.
Um
das
zu
haben
wofür
ich
kämpf
Чтобы
получить
то,
за
что
я
борюсь.
Ein
Haufen
Leid
begegnet
Столкнуться
с
кучей
страданий.
Zu
Hause
keinen
Segen
Дома
нет
благословения.
Ich
laufe
um
mein
Leben
Я
бегу
ради
своей
жизни.
Um
das
zu
haben
wofür
ich
kämpf
Чтобы
получить
то,
за
что
я
борюсь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.