PA Sports feat. Moe Phoenix - Intro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction PA Sports feat. Moe Phoenix - Intro




Intro
Вступление
Bruder das ist mein Streben nach Glück
Братан, это мое стремление к счастью,
Nein ich bin kein glücklicher Mensch, denn mein Leben ist kaputt
Нет, я не счастливый человек, потому что моя жизнь разрушена.
Ich hab nichts zu verlieren
Мне нечего терять.
Ein Riss im Gehirn
Трещина в мозгу.
All die Bilder der Vergangenheit die mich kontrollieren
Все картины прошлого, которые меня контролируют.
Meine Frau sie ist nicht mehr bei mir
Моя жена, она больше не со мной.
Ich hol mir Speed
Я беру скорость.
Rauche Haze Bruder und ziehe Kokain
Курю гашиш, братан, и нюхаю кокаин.
Vor mir liegt ein Trümmerhaufen den ich nicht retten kann
Передо мной лежит груда обломков, которую я не могу спасти.
Ich will keine Lösung dafür ich will nur vergessen man
Я не хочу решения, я просто хочу забыть, чувак.
Abschließen mit diesen Kapitel ich will umblättern
Закончить с этой главой, я хочу перевернуть страницу.
Und mich selber aus diesen verdorbenen Sumpf retten
И спасти себя из этого прогнившего болота.
Scherben die zertrümmern ich will sie kleben cho
Осколки, которые калечат, я хочу их склеить, чо.
Ich will hier wegziehen bevor mich die Probleme holen
Я хочу уехать отсюда, прежде чем меня настигнут проблемы.
Alles ist kaputt gegangen
Все разрушено.
Die letzten Jahre waren mein Untergang
Последние годы были моим падением.
Aber ich seh es ein so ist unser Kampf
Но я понимаю, такова наша борьба.
So ist unsere Prüfung wir müssen sie ertragen
Таково наше испытание, мы должны его вынести.
Auch wenn all die Geschehnisse uns hier niederschlagen.
Даже если все эти события нас здесь сломают.
Wie erwartet bring ich die Platte die euch mein Leben zeigt
Как и ожидалось, я выпускаю альбом, который покажет вам мою жизнь.
No gimix no image ich mach das Gegenteil
Без прикрас, без образа, я делаю наоборот.
Das ist mein Solo mein Pain, mein Traum, mein Brain das ist alles was ich bin
Это мое соло, моя боль, моя мечта, мой мозг, это все, что я есть.
Hier ist ein Ausschnitt meines Lebens
Вот отрывок из моей жизни.
Brauche nicht zu reden
Не нужно говорить.
Nur 1000 Meilen gehen
Просто пройти 1000 миль.
Um das zu haben wofür ich kämpf
Чтобы получить то, за что я борюсь.
Ein Haufen Leid begegnet
Столкнуться с кучей страданий.
Zu Hause keinen Segen
Дома нет благословения.
Ich laufe um mein Leben
Я бегу ради своей жизни.
Um das zu haben wofür ich kämpf
Чтобы получить то, за что я борюсь.
Kopfkino das ist mein Bilderbuch schöne Zeit
Кино в голове, это мой альбом с картинками, прекрасное время.
Ich hatte alles ich fühlte mich wie im Königreich
У меня было все, я чувствовал себя как в королевстве.
Benz, AMG, meine Frau, Rap und viel Geld
Мерседес, AMG, моя жена, рэп и много денег.
Heut is alles weg Bruder komm und sieh selbst
Сегодня все пропало, братан, подойди и посмотри сам.
Seh meine Mum in den Trümmern dieser Zeit
Вижу свою маму в руинах этого времени.
Und habe vor den Augen wie sie immer wieder weint
И вижу перед глазами, как она снова и снова плачет.
Neidische Blicke ich hab euch Ratten nix getan,
Завистливые взгляды, я вам, крысам, ничего не сделал,
Aber ihr würdet Lachen an mein Grab
Но вы бы смеялись у моей могилы.
Scheiß egal ich brauch hier kein
Наплевать, мне здесь никто не нужен.
Ich brauch mein Mic
Мне нужен мой микрофон.
Und schon ist es aus und vorbei
И все уже кончено.
Ich schreib mit Herz auf
Я пишу от сердца.
Ich schreibe Schmerz raus
Я выписываю боль.
Wann geht es weiter Bruder wann geht es Berg auf
Когда все наладится, братан, когда пойдет в гору?
Ich war ein Pottweiler über mein ganzen Weg
Я был ротвейлером на всем своем пути.
Trennte mich von euch um meine Zukunft in die Hand zu nehm
Отдалился от вас, чтобы взять свою жизнь в свои руки.
Man ich liebe euch wie Brüder
Чувак, я люблю вас как братьев.
Egal was gewesen ist doch es wird nie wieder wie früher
Неважно, что было, но все уже никогда не будет как прежде.
Ich habe garkeinen ich habe nur mich selbst
У меня никого нет, есть только я сам.
Und die Narben die ich trage durch die Welt
И шрамы, которые я несу по миру.
Die Welt wir waren SAW Kinder des Zorns
Мир, мы были детьми гнева, как в фильме "Пила".
Aber Bruder ich beginne von vorn
Но, братан, я начинаю сначала.
Hier ist ein Ausschnitt meines Lebens
Вот отрывок из моей жизни.
Brauche nicht zu reden
Не нужно говорить.
Nur 1000 Meilen gehen
Просто пройти 1000 миль.
Um das zu haben wofür ich kämpf
Чтобы получить то, за что я борюсь.
Ein Haufen Leid begegnet
Столкнуться с кучей страданий.
Zu Hause keinen Segen
Дома нет благословения.
Ich laufe um mein Leben
Я бегу ради своей жизни.
Um das zu haben wofür ich kämpf
Чтобы получить то, за что я борюсь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.