P.A. Sports - Flashback - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction P.A. Sports - Flashback




Flashback
Flashback
Ich Fahr im Benz durch die City bro und kann dir dabei zusehen, wie du deinen Schulweg zu Fuß gehst, damals war ich einer von den Jungs der nach dem Ruhm strebt auch wenn mir am Anfang noch der mut fehlte weil mich keiner gut redet ja ich drückte immer nur die letzten reihen, ich war noch nie einer von denen der sagte schule war die beste zeit in meinem Kopf gab es nur Rapperei ab der 9. klasse Weed vercheckerrei ich hatte immer Packs dabei ich machte kleines Geld war auf mich allein gestellt Bruder schon mit 16 Jahren träumte ich von einem SL Mareike war meine erste Freundinn aber leider passte ich nicht so ganz in deine Welt heute vergeht die zeit so schnell meine Lehrer kriegten das kotzen wen ich verspätet in die klasse kam und deshalb durfte ich nie auf Klassenfahrt sie sagten änder dich sonst endest du arbeitslos heute verdiene ich mehr als ihr alle das ist die wahrheit bro...
I cruise through the city in my Benz, bro, watching you walk to school. Back then, I was one of those kids chasing fame, even though I lacked the courage at first because nobody believed in me. Yeah, I always sat in the back rows, never one of those who said school was the best time of their life. In my head, there was only rap, and from 9th grade onwards, it was all about weed. I always had packs on me, made some small money, was on my own, brother. At just 16, I dreamt of an SL. Mareike was my first girlfriend, but unfortunately, I didn't quite fit into your world. Today, time flies by so fast. My teachers used to get pissed when I arrived late to class, and that's why I was never allowed to go on school trips. They said, "Change, or you'll end up unemployed." Today, I earn more than all of you, that's the truth, bro...
Damals in der Schulzeit meine Lehrer konnten Blut weinen js ivh musste immer schon so cool sein heute würd sich jeder gerne mit mir diesen ruhm teilen komm doch mal so weit wenn du denkst das dein IQ reicht,
Back in school, my teachers could cry blood, yeah, I always had to be so cool. Today, everyone would love to share this fame with me. Come this far if you think your IQ is enough,
Damals in der Schulzeit ich wollte alles aber niemals so wie du sein dafür war ich zu frei spät kommen Joints drehen und später in der boof rhymen Bruder flashback mein leben war nie ein Zufall
Back in school, I wanted everything but never to be like you. I was too free for that. Coming late, rolling joints, and later rhyming in the booth, brother. Flashback, my life was never a coincidence.
Str: 2
Verse 2
Die Lehrer in der schule Bruder konnten mich noch nie verformen auch wenn ich blau machte kam ich zu Musik und Sport ich spürte nichts aussehr Hass in mir für diesen ort der einzige Kanake aufm gimy ich war wie verloren es dauerte nicht lange ich runter flog obwohl ich mein ABI dort gepackt hätte und das wisst ihr hundert pro, kam auf eine schule mit den ganzen kanaken ich sollte lernen dort doch machte andere Sachen, ich musste mich öfter beweisen ich war kleiner als die Rambos aber durfte dann zur Klassenkonferenz wegen Misshandlung meine Klassentreffen waren vollgetakt mit lyrics einen joint in der pause und der unterricht war chillig meine eltern wurden stammgäste auf der suche nach beweise gegegen mich aber den lehrern fehlten handfeste lernte vieles in dieser zeit ich hatte pläne im kopf aber wollte wie die anderen nie sein ...
The teachers at school, brother, could never mold me. Even when I skipped class, I came for music and sports. I felt nothing but hate for this place. The only Kanake at the "gimy," I was lost. It didn't take long for me to get kicked out, even though I would have gotten my Abitur there, and you know that for sure. I ended up at a school with all the Kanaken. I was supposed to learn there, but I did other things. I had to prove myself often, I was smaller than the Rambos, but then I got called to the class conference for assault. My class reunions were packed with lyrics, a joint during break, and the classes were chill. My parents became regulars, searching for evidence against me, but the teachers lacked concrete proof. I learned a lot during that time, I had plans in my head, but I never wanted to be like the others...
Damals in der Schulzeit meine Lehrer konnten Blut weinen js ivh musste immer schon so cool sein heute würd sich jeder gerne mit mir diesen ruhm teilen komm doch mal so weit wenn du denkst das dein IQ reicht,
Back in school, my teachers could cry blood, yeah, I always had to be so cool. Today, everyone would love to share this fame with me. Come this far if you think your IQ is enough,
Damals in der Schulzeit ich wollte alles aber niemals so wie du sein dafür war ich zu frei spät kommen Joints drehen und später in der boof rhymen Bruder flashback mein leben war nie ein Zufall
Back in school, I wanted everything but never to be like you. I was too free for that. Coming late, rolling joints, and later rhyming in the booth, brother. Flashback, my life was never a coincidence.
Str: 3
Verse 3
Die leute konnten mich nicht ernst nehmen alle waren am haiden bruda queerbeet aber heute sehen sie mich im fehrnsehen damals in der schule war ich uninteresannt ich war noch nie unter den punks ich hing mit meinen jungs auf der bank b b bruder joint drehen paff paff türkische runde heute seit ihr die wirklichen hunde ich mach in einer stunde das was ihr im monat kriegt also baby denk bitte an parham wenn du da in deinem büro sitzt damals haben sich all die andren kinder beschwert ich wollte sowie will sein bei prinz of belair b bruder damals in der schule war ich immer ein problem kind der psychologe fragte immer hast du ein problem kind? nein das habe ich nicht doch ich habe ein traum und ruhig auf dem stuhl zu sitzen halt ich grade nicht aus ich starrte immer auf die uhr wan ist die schule vorbei heute sitz ich im mercedes und heize an der schule vorbei .
People couldn't take me seriously, everyone was wild, brother, across the board. But today, they see me on TV. Back in school, I was uninteresting. I was never among the punks, I hung out with my boys on the bench, b b brother, rolling joints, puff puff, Turkish circle. Today, you're the real dogs. I make in an hour what you get in a month, so baby, please think of Parham when you're sitting there in your office. Back then, all the other kids complained, I wanted and still want to be like in "The Fresh Prince of Bel-Air," b brother. Back in school, I was always a problem child. The psychologist always asked, "Are you a problem child?" No, I'm not, but I have a dream, and sitting still in a chair is not something I can handle. I always stared at the clock, when is school over? Today, I sit in my Mercedes and speed past the school.
Damals in der Schulzeit meine Lehrer konnten Blut weinen js ivh musste immer schon so cool sein heute würd sich jeder gerne mit mir diesen ruhm teilen komm doch mal so weit wenn du denkst das dein IQ reicht,
Back in school, my teachers could cry blood, yeah, I always had to be so cool. Today, everyone would love to share this fame with me. Come this far if you think your IQ is enough,
Damals in der Schulzeit ich wollte alles aber niemals so wie du sein dafür war ich zu frei spät kommen Joints drehen und später in der boof rhymen Bruder flashback mein leben war nie ein Zufall
Back in school, I wanted everything but never to be like you. I was too free for that. Coming late, rolling joints, and later rhyming in the booth, brother. Flashback, my life was never a coincidence.





Writer(s): Parham Vakili, Volkan Tankir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.