Paroles et traduction P.A. Sports - Gute Frauen Lieben Schlechte Männer
Gute Frauen Lieben Schlechte Männer
Good Women Love Bad Men
Egal,
was
du
machst
(ich
bleibe
hier)
No
matter
what
you
do
(I'll
stay
here)
Egal,
was
du
tust
(ich
stehe
zu
dir)
No
matter
what
you
do
(I'll
stand
by
you)
Und
egal,
was
geschieht
(wo
du
auch
sein
magst)
And
no
matter
what
happens
(wherever
you
may
be)
Nichts
darf
uns
trenn'n
(das
Leben
ist
nicht
einfach)
Nothing
can
separate
us
(life
isn't
easy)
Egal,
was
du
machst
(ich
bleibe
hier)
No
matter
what
you
do
(I'll
stay
here)
Egal,
was
du
tust
(ich
stehe
zu
dir)
No
matter
what
you
do
(I'll
stand
by
you)
Und
egal,
was
geschieht
(wo
du
auch
sein
magst)
And
no
matter
what
happens
(wherever
you
may
be)
Nichts
darf
uns
trenn'n
(das
Leben
ist
nicht
einfach)
Nothing
can
separate
us
(life
isn't
easy)
Du
hast
was
Besseres
verdient,
Baby,
und
das
weißt
du
selbst
You
deserve
better,
baby,
and
you
know
it
yourself
Zeit
ist
Geld,
Spotlight
und
Bitches,
willkomm'n
in
meiner
Welt
Time
is
money,
spotlight
and
bitches,
welcome
to
my
world
Gute
Frau'n
lieben
schlechte
Männer,
doch
ich
änder
mich
Good
women
love
bad
men,
but
I'm
changing
Denn
du
wärst
bei
mir,
auch
wenn
ich
sieben
Jahre
Gefängnis
krieg
Because
you'd
be
with
me,
even
if
I
got
seven
years
in
prison
Ob
nun
in
'ner
Villa,
auf
der
Straße
oder
siebter
Stock
Whether
in
a
villa,
on
the
street,
or
the
seventh
floor
Seele
ging
kaputt,
weil
mich
das
Gift
in
dieser
Dünya
lockt
Soul
broke
because
the
poison
in
this
Dünya
attracts
me
Alle
machen
Auge,
aber
kein
anderer
küsst
dich
so
Everyone's
eyeing
you,
but
no
one
else
kisses
you
like
this
Doch
an
manchen
Tagen
bin
ich
abgefuckt
und
rücksichtslos
But
on
some
days,
I'm
fucked
up
and
ruthless
Sitz
im
Casino,
leg
ein'n
Siebziger
komplett
auf
Schwarz
Sitting
in
the
casino,
I
put
a
whole
seventy
on
black
Verlier
hunderttausend,
versprech
dir:
"Das
war
das
letzte
Mal"
I
lose
a
hundred
thousand,
I
promise
you:
"That
was
the
last
time"
24-7
husteln,
doch
sie
ist
bis
jetzt
noch
da
Hustling
24-7,
but
you're
still
here
Und
weiß,
ich
kann
erst
aufhör'n,
wenn
ich
abgerechnet
hab
And
you
know
I
can't
stop
until
I've
settled
the
score
Soldier
bis
aufs
Blut,
Babygirl
ridet
für
Major
Pain
Soldier
to
the
blood,
baby
girl
rides
for
Major
Pain
Ich
kam
aus
dem
Dreck,
dieser
Kanake
hat
kein
Baby-Face
I
came
from
the
dirt,
this
Kanake
has
no
baby
face
Und
dennoch
stehst
du
hinter
mir,
auch
wenn
ich
morgen
nichts
mehr
hab
And
yet
you
stand
behind
me,
even
if
I
have
nothing
left
tomorrow
Die
ganze
Gegend
brennt,
doch
du
bleibst
das
hellste
Licht
der
Stadt
The
whole
neighborhood
is
burning,
but
you
remain
the
brightest
light
of
the
city
Egal,
was
du
machst
(ich
bleibe
hier)
No
matter
what
you
do
(I'll
stay
here)
Egal,
was
du
tust
(ich
stehe
zu
dir)
No
matter
what
you
do
(I'll
stand
by
you)
Und
egal,
was
geschieht
(wo
du
auch
sein
magst)
And
no
matter
what
happens
(wherever
you
may
be)
Nichts
darf
uns
trenn'n
(das
Leben
ist
nicht
einfach)
Nothing
can
separate
us
(life
isn't
easy)
Egal,
was
du
machst
(ich
bleibe
hier)
No
matter
what
you
do
(I'll
stay
here)
Egal,
was
du
tust
(ich
stehe
zu
dir)
No
matter
what
you
do
(I'll
stand
by
you)
Und
egal,
was
geschieht
(wo
du
auch
sein
magst)
And
no
matter
what
happens
(wherever
you
may
be)
Nichts
darf
uns
trenn'n
(das
Leben
ist
nicht
einfach)
Nothing
can
separate
us
(life
isn't
easy)
Auch
wenn
du
sagst,
dass
du
mich
liebst,
hast
du
was
Besseres
verdient
Even
if
you
say
you
love
me,
you
deserve
better
Auch
wenn
deine
Augen
leuchten
wie
das
Glänzen
in
Paris
Even
if
your
eyes
shine
like
the
glitter
in
Paris
Wenn
ich
fall,
fängst
du
mich
auf
und
du
bist
da,
wenn
ich
erfrier
When
I
fall,
you
catch
me
and
you're
there
when
I
freeze
Aber
wenn
du
das
nicht
schaffst,
legst
du
dich
in
den
Dreck
zu
mir
But
if
you
can't
do
it,
you
lie
down
in
the
dirt
with
me
Ich
war
jahrelang
auf
Drogen,
malte
Linien
auf
dem
Mischpult
I
was
on
drugs
for
years,
drawing
lines
on
the
mixing
console
Und
ließ
des
Handy
klingeln,
dabei
trifft
dich
keine
Mitschuld
And
let
the
phone
ring,
but
you're
not
to
blame
Und
erst,
wenn
du
'ne
Träne
weinst,
tun
mir
meine
Fehler
leid
And
only
when
you
cry
a
tear
do
I
regret
my
mistakes
Denn
ich
war
der
Teufel,
du
das
Mädchen
in
dem
Engelskleid
Because
I
was
the
devil,
you
the
girl
in
the
angel's
dress
Der
Mensch,
der
mir
das
Leben
zeigt,
Besteck
liegt
auf
dem
Mittagstisch
The
person
who
shows
me
life,
cutlery
is
on
the
lunch
table
Doch
auf
der
Straße
lernt
ich,
wie
man
alles
mit
den
Fingern
isst
But
on
the
street
I
learned
how
to
eat
everything
with
my
fingers
Auf
der
Flucht
im
Sprinter-Sitz,
wie
kalt
mich
der
Winter
trifft
On
the
run
in
the
sprinter
seat,
how
cold
the
winter
hits
me
Und
wie
man
sein'n
Bruder
zu
Gesicht
kriegt
durch
den
Gitterschlitz
And
how
you
get
to
see
your
brother
through
the
bars
Und
trotzdem
nahmst
du
mich
in
Schutz,
Cataleya
And
still
you
protected
me,
Cataleya
Denn
wir
beide
aßen
von
derselben
Frucht,
Cataleya
Because
we
both
ate
from
the
same
fruit,
Cataleya
Und
bevor
ich
geh,
gehst
du
in
die
Luft,
Cataleya
And
before
I
go,
you
go
up
in
the
air,
Cataleya
Doch
beim
Wiederseh'n
gibst
du
mir
ein'n
Kuss,
Cataleya
But
when
we
meet
again,
you
give
me
a
kiss,
Cataleya
Egal,
was
du
machst
(ich
bleibe
hier)
No
matter
what
you
do
(I'll
stay
here)
Egal,
was
du
tust
(ich
stehe
zu
dir)
No
matter
what
you
do
(I'll
stand
by
you)
Und
egal,
was
geschieht
(wo
du
auch
sein
magst)
And
no
matter
what
happens
(wherever
you
may
be)
Nichts
darf
uns
trenn'n
(das
Leben
ist
nicht
einfach)
Nothing
can
separate
us
(life
isn't
easy)
Egal,
was
du
machst
(ich
bleibe
hier)
No
matter
what
you
do
(I'll
stay
here)
Egal,
was
du
tust
(ich
stehe
zu
dir)
No
matter
what
you
do
(I'll
stand
by
you)
Und
egal,
was
geschieht
(wo
du
auch
sein
magst)
And
no
matter
what
happens
(wherever
you
may
be)
Nichts
darf
uns
trenn'n
(das
Leben
ist
nicht
einfach)
Nothing
can
separate
us
(life
isn't
easy)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.