Paroles et traduction P.A. Sports - Gute Frauen Lieben Schlechte Männer
Egal,
was
du
machst
(ich
bleibe
hier)
Что
бы
ты
ни
делал
(я
остаюсь
здесь)
Egal,
was
du
tust
(ich
stehe
zu
dir)
Независимо
от
того,
что
вы
делаете
(я
поддерживаю
вас)
Und
egal,
was
geschieht
(wo
du
auch
sein
magst)
И
что
бы
ни
случилось
(где
бы
ты
ни
был)
Nichts
darf
uns
trenn'n
(das
Leben
ist
nicht
einfach)
Ничто
не
должно
нас
разлучить
(жизнь
нелегка)
Egal,
was
du
machst
(ich
bleibe
hier)
Что
бы
ты
ни
делал
(я
остаюсь
здесь)
Egal,
was
du
tust
(ich
stehe
zu
dir)
Независимо
от
того,
что
вы
делаете
(я
поддерживаю
вас)
Und
egal,
was
geschieht
(wo
du
auch
sein
magst)
И
что
бы
ни
случилось
(где
бы
ты
ни
был)
Nichts
darf
uns
trenn'n
(das
Leben
ist
nicht
einfach)
Ничто
не
должно
нас
разлучить
(жизнь
нелегка)
Du
hast
was
Besseres
verdient,
Baby,
und
das
weißt
du
selbst
Ты
заслуживаешь
лучшего,
детка,
и
ты
это
знаешь
Zeit
ist
Geld,
Spotlight
und
Bitches,
willkomm'n
in
meiner
Welt
Время-деньги,
прожектор
и
суки,
добро
пожаловать
в
мой
мир
Gute
Frau'n
lieben
schlechte
Männer,
doch
ich
änder
mich
Хорошие
женщины
любят
плохих
мужчин,
но
я
меняюсь
Denn
du
wärst
bei
mir,
auch
wenn
ich
sieben
Jahre
Gefängnis
krieg
Потому
что
ты
будешь
со
мной,
даже
если
я
получу
семь
лет
тюрьмы
Ob
nun
in
'ner
Villa,
auf
der
Straße
oder
siebter
Stock
Будь
то
на
вилле,
на
улице
или
на
седьмом
этаже
Seele
ging
kaputt,
weil
mich
das
Gift
in
dieser
Dünya
lockt
Душа
сломалась,
потому
что
яд
манит
меня
в
эту
дуню
Alle
machen
Auge,
aber
kein
anderer
küsst
dich
so
Все
строят
глазки,
но
никто
так
тебя
не
целует
Doch
an
manchen
Tagen
bin
ich
abgefuckt
und
rücksichtslos
Но
иногда
я
облажался
и
безрассудно
Sitz
im
Casino,
leg
ein'n
Siebziger
komplett
auf
Schwarz
Сядьте
в
казино,
положите
семьдесят
на
все
черное
Verlier
hunderttausend,
versprech
dir:
"Das
war
das
letzte
Mal"
Проиграй
сто
тысяч,
пообещай
себе:
Это
был
последний
раз.
24-7
husteln,
doch
sie
ist
bis
jetzt
noch
da
24-7
кашель,
но
он
есть
до
сих
пор
Und
weiß,
ich
kann
erst
aufhör'n,
wenn
ich
abgerechnet
hab
И
я
знаю,
что
не
могу
остановиться,
пока
не
сведу
счеты.
Soldier
bis
aufs
Blut,
Babygirl
ridet
für
Major
Pain
Солдат
крови,
Babygirl
едет
за
Major
Pain
Ich
kam
aus
dem
Dreck,
dieser
Kanake
hat
kein
Baby-Face
Я
пришел
из
грязи,
этот
канаке
не
детское
лицо
Und
dennoch
stehst
du
hinter
mir,
auch
wenn
ich
morgen
nichts
mehr
hab
И
все
же
ты
стоишь
за
мной,
даже
если
у
меня
завтра
ничего
не
останется
Die
ganze
Gegend
brennt,
doch
du
bleibst
das
hellste
Licht
der
Stadt
Весь
район
горит,
но
ты
остаешься
самым
ярким
светом
в
городе
Egal,
was
du
machst
(ich
bleibe
hier)
Что
бы
ты
ни
делал
(я
остаюсь
здесь)
Egal,
was
du
tust
(ich
stehe
zu
dir)
Независимо
от
того,
что
вы
делаете
(я
поддерживаю
вас)
Und
egal,
was
geschieht
(wo
du
auch
sein
magst)
И
что
бы
ни
случилось
(где
бы
ты
ни
был)
Nichts
darf
uns
trenn'n
(das
Leben
ist
nicht
einfach)
Ничто
не
должно
нас
разлучить
(жизнь
нелегка)
Egal,
was
du
machst
(ich
bleibe
hier)
Что
бы
ты
ни
делал
(я
остаюсь
здесь)
Egal,
was
du
tust
(ich
stehe
zu
dir)
Независимо
от
того,
что
вы
делаете
(я
поддерживаю
вас)
Und
egal,
was
geschieht
(wo
du
auch
sein
magst)
И
что
бы
ни
случилось
(где
бы
ты
ни
был)
Nichts
darf
uns
trenn'n
(das
Leben
ist
nicht
einfach)
Ничто
не
должно
нас
разлучить
(жизнь
нелегка)
Auch
wenn
du
sagst,
dass
du
mich
liebst,
hast
du
was
Besseres
verdient
Даже
если
ты
говоришь,
что
любишь
меня,
ты
заслуживаешь
лучшего
Auch
wenn
deine
Augen
leuchten
wie
das
Glänzen
in
Paris
Даже
если
твои
глаза
сияют,
как
блеск
в
Париже
Wenn
ich
fall,
fängst
du
mich
auf
und
du
bist
da,
wenn
ich
erfrier
Если
я
упаду,
ты
поймаешь
меня
и
будешь
рядом,
когда
я
замерзну
насмерть.
Aber
wenn
du
das
nicht
schaffst,
legst
du
dich
in
den
Dreck
zu
mir
Но
если
ты
не
выживешь,
ты
ляжешь
со
мной
в
грязь
Ich
war
jahrelang
auf
Drogen,
malte
Linien
auf
dem
Mischpult
Я
годами
сидел
на
наркотиках,
рисовал
линии
на
микшере.
Und
ließ
des
Handy
klingeln,
dabei
trifft
dich
keine
Mitschuld
И
пусть
звонит
телефон,
ты
в
этом
не
виноват
Und
erst,
wenn
du
'ne
Träne
weinst,
tun
mir
meine
Fehler
leid
И
только
когда
ты
плачешь
слезой,
я
сожалею
о
своих
ошибках
Denn
ich
war
der
Teufel,
du
das
Mädchen
in
dem
Engelskleid
Потому
что
я
был
дьяволом,
ты
была
девушкой
в
платье
ангела
Der
Mensch,
der
mir
das
Leben
zeigt,
Besteck
liegt
auf
dem
Mittagstisch
Человек,
который
показывает
мне
жизнь,
столовые
приборы
на
обеденном
столе
Doch
auf
der
Straße
lernt
ich,
wie
man
alles
mit
den
Fingern
isst
Но
на
улице
я
учусь
есть
все
пальцами
Auf
der
Flucht
im
Sprinter-Sitz,
wie
kalt
mich
der
Winter
trifft
В
бегах
на
сиденье
Sprinter,
как
холодная
зима
поражает
меня.
Und
wie
man
sein'n
Bruder
zu
Gesicht
kriegt
durch
den
Gitterschlitz
И
как
вы
можете
видеть
своего
брата
через
щель
решетки
Und
trotzdem
nahmst
du
mich
in
Schutz,
Cataleya
И
все
же
ты
защитила
меня,
Каталея
Denn
wir
beide
aßen
von
derselben
Frucht,
Cataleya
Потому
что
мы
оба
ели
один
и
тот
же
фрукт,
Каталея.
Und
bevor
ich
geh,
gehst
du
in
die
Luft,
Cataleya
И
прежде
чем
я
уйду,
ты
взорвешься,
Каталея
Doch
beim
Wiederseh'n
gibst
du
mir
ein'n
Kuss,
Cataleya
Но
когда
ты
встретишься
снова,
ты
поцелуешь
меня,
Каталея
Egal,
was
du
machst
(ich
bleibe
hier)
Что
бы
ты
ни
делал
(я
остаюсь
здесь)
Egal,
was
du
tust
(ich
stehe
zu
dir)
Независимо
от
того,
что
вы
делаете
(я
поддерживаю
вас)
Und
egal,
was
geschieht
(wo
du
auch
sein
magst)
И
что
бы
ни
случилось
(где
бы
ты
ни
был)
Nichts
darf
uns
trenn'n
(das
Leben
ist
nicht
einfach)
Ничто
не
должно
нас
разлучить
(жизнь
нелегка)
Egal,
was
du
machst
(ich
bleibe
hier)
Что
бы
ты
ни
делал
(я
остаюсь
здесь)
Egal,
was
du
tust
(ich
stehe
zu
dir)
Независимо
от
того,
что
вы
делаете
(я
поддерживаю
вас)
Und
egal,
was
geschieht
(wo
du
auch
sein
magst)
И
что
бы
ни
случилось
(где
бы
ты
ни
был)
Nichts
darf
uns
trenn'n
(das
Leben
ist
nicht
einfach)
Ничто
не
должно
нас
разлучить
(жизнь
нелегка)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.