P.A. Sports - Narben der Zeit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction P.A. Sports - Narben der Zeit




Narben der Zeit
Шрамы времени
Narben Der Zeit by Pa SportsIn meinem Leben ist sovieles schief gegangen
Шрамы времени от PA Sports. В моей жизни столько всего пошло не так,
Viel zu oft, Bruder, fühlte ich mich wie gefangen
Слишком часто, брат, я чувствовал себя в ловушке.
Die Kinder in der Schule, sie lachten mich hier aus
Дети в школе смеялись надо мной,
Sie konnten 's nicht verstehn doch ich hatte einen Traum
Они не могли понять, но у меня была мечта.
Ich wollte allen zeigen was in mir steckt
Я хотел всем показать, что во мне есть,
Denn keiner konnte erkennen wie mich der Hass verletzt
Ведь никто не мог видеть, как меня ранит ненависть.
Also schrieb ich meine Parts auf im Unterricht
Поэтому я писал свои куплеты прямо на уроках
Und machte weiter, weil keiner mich runterkriegt
И продолжал, потому что никто не мог меня сломить.
Eyy mit 17 hab ich dann die Schule geschmissen, andernfalls hätten sie mich von der Schule geschmissen
Эй, в 17 я бросил школу, иначе бы меня оттуда выгнали.
Guck, es war nur noch Rap mein Leben für die Musik pop Veiler45 schlägte für dieses Team144
Смотри, только рэп был моей жизнью, ради музыки. Pop Veiler45 бил за эту команду 144.
Brüder wir waren vereint,
Братья, мы были едины,
War der bruch hinterher Nur ne frage der Zeit
Но раскол был лишь вопросом времени.
Man alles schien so perfekt Dieses Leben war ne party
Всё казалось таким идеальным, эта жизнь была вечеринкой,
Und dann im Januar 08, ich sah Sie
А потом в январе 08-го я увидел тебя.
Narben Der Zeit, Bitte Gott gib mir Kraft um mich von dieser Qual zu befreien
Шрамы времени. Боже, дай мне силы избавиться от этой боли.
Bilder von damals sie ziehen vorbei, Auch wenn du vor mir kniest, werde ich dir Nie verzeihen
Картины прошлого проносятся перед глазами. Даже если ты передо мной на коленях, я тебе никогда не прощу.
Narben der Zeit Nur ein Blick hat gerreicht für diese Reise,
Шрамы времени. Одного взгляда хватило для этого путешествия,
Ich fühlte mich so stark mit ihr an meiner Seite
Я чувствовал себя таким сильным рядом с тобой.
Das erste mal hab ich geliebt, Bruder ohne witz
Впервые я полюбил, брат, без шуток,
Ich hätte niemals dran geglaubt das es sowas gibt
Я никогда бы не поверил, что такое бывает.
Sie gab mir das, was mir keine vorher gab
Ты дала мне то, чего не давала никто прежде,
Aber dann war sie aufeinmal nicht mehr da
Но потом ты вдруг исчезла.
Ich schwör Baby, du hast mir gezeigt wie der Mensch ist
Клянусь, детка, ты показала мне, каков человек.
Liebe hat kein wert, alles ist vergänglich
Любовь ничего не стоит, всё тленно.
Aengste, Panik zu Stände der weg tuh
Страхи, паника, тупиковый путь,
Eine Welt zerbrach in mir, verstehst du
Мир рухнул во мне, понимаешь?
Keiner der mir halt gab
Никто не поддержал меня,
Alltag trennte mich von meiner Croow
Повседневность отдалила меня от моей команды.
Weil ich mit der Zeit sah wie alles falsch war
Потому что со временем я увидел, как всё было неправильно.
Ich rape für mich auf
Я читаю рэп для себя.
Man ich hatte es satt diesen Ratten zu vertrauen
Я устал доверять этим крысам.
Ich war allen kriminell bis ins Blut man
Я был преступником до мозга костей.
Es dauerte nicht lange man und die Zelle ging zu
Не прошло много времени, и камера захлопнулась.
Narben Der Zeit, Bitte Gott gib mir Kraft um mich von dieser Qual zu befreien
Шрамы времени. Боже, дай мне силы избавиться от этой боли.
Bilder von damals sie ziehen vorbei, Auch wenn du vor mir kniest, werde ich dir Nie verzeihen
Картины прошлого проносятся перед глазами. Даже если ты передо мной на коленях, я тебе никогда не прощу.
Narben der Zeit Bilder die vorbeiziehen im Knast, weil meine Mutter tagsüber schläft, bruder, weint sie bei Nacht man
Шрамы времени. Картины, мелькающие в тюрьме. Моя мать спит днём, а ночью плачет, брат.
Ich riess meinen Eltern das Herz aus der Brust
Я вырвал родителям сердце из груди.
Noch bis Heut' macht sie der schmerz kaputt
До сих пор эта боль разрывает её.
Dieser Frust war zu stark Verdammt man ich kam nicht mehr klar
Это разочарование было слишком сильным. Черт, я больше не мог соображать.
Musste für jeden Euro Haram geld bezahlen
Приходилось платить грязные деньги за каждый евро.
Alles hier im Leben kommt zurück bruder,
Всё в этой жизни возвращается, брат.
Jeden Tag im Ghetto mit den Kurden und Arabern
Каждый день в гетто с курдами и арабами.
Drama mein Leben war Palaber und Stress
Драма, моя жизнь была болтовнёй и стрессом.
Erinnerungen, Bruder es war damals Perfekt
Воспоминания, брат, тогда всё было идеально.
Denn rap steht im Blut, bruder
Ведь рэп у меня в крови, брат.
Hass war in mir tief also lies ich alles raus auf der Platte,
Ненависть была глубоко во мне, поэтому я выплеснул всё на пластинку,
Die ich schrieb
Которую написал.
Das Streben nach Glück, was passiert ist, ist egal
Стремление к счастью, что случилось, то случилось.
Mein Leben wie im Film; unzersiert und real
Моя жизнь как фильм: без купюр и реальна.
Bruder siehst du die Farben des Leids
Брат, видишь ли ты цвета страдания?
Alle meine damaligen Wunden sind jetzt Narben der Zeit
Все мои прошлые раны теперь шрамы времени.
Narben Der Zeit, Bitte Gott gib mir Kraft um mich von dieser Qual zu befreien
Шрамы времени. Боже, дай мне силы избавиться от этой боли.
Bilder von damals sie ziehen vorbei, Auch wenn du vor mir kniest, werde ich dir Nie verzeihen
Картины прошлого проносятся перед глазами. Даже если ты передо мной на коленях, я тебе никогда не прощу.
Narben der Zeit Latest submission by LeeehjLa
Шрамы времени. Последняя работа от LeeehjLa.





Writer(s): Gomringer Kevin, Gomringer Tim, Deriche Karim, Parham Vakili


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.