Paroles et traduction P.A. Sports - Narben der Zeit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Narben der Zeit
Шрамы времени
Narben
Der
Zeit
by
Pa
SportsIn
meinem
Leben
ist
sovieles
schief
gegangen
Шрамы
времени
от
PA
Sports.
В
моей
жизни
столько
всего
пошло
не
так,
Viel
zu
oft,
Bruder,
fühlte
ich
mich
wie
gefangen
Слишком
часто,
брат,
я
чувствовал
себя
в
ловушке.
Die
Kinder
in
der
Schule,
sie
lachten
mich
hier
aus
Дети
в
школе
смеялись
надо
мной,
Sie
konnten
's
nicht
verstehn
doch
ich
hatte
einen
Traum
Они
не
могли
понять,
но
у
меня
была
мечта.
Ich
wollte
allen
zeigen
was
in
mir
steckt
Я
хотел
всем
показать,
что
во
мне
есть,
Denn
keiner
konnte
erkennen
wie
mich
der
Hass
verletzt
Ведь
никто
не
мог
видеть,
как
меня
ранит
ненависть.
Also
schrieb
ich
meine
Parts
auf
im
Unterricht
Поэтому
я
писал
свои
куплеты
прямо
на
уроках
Und
machte
weiter,
weil
keiner
mich
runterkriegt
И
продолжал,
потому
что
никто
не
мог
меня
сломить.
Eyy
mit
17
hab
ich
dann
die
Schule
geschmissen,
andernfalls
hätten
sie
mich
von
der
Schule
geschmissen
Эй,
в
17
я
бросил
школу,
иначе
бы
меня
оттуда
выгнали.
Guck,
es
war
nur
noch
Rap
mein
Leben
für
die
Musik
pop
Veiler45
schlägte
für
dieses
Team144
Смотри,
только
рэп
был
моей
жизнью,
ради
музыки.
Pop
Veiler45
бил
за
эту
команду
144.
Brüder
wir
waren
vereint,
Братья,
мы
были
едины,
War
der
bruch
hinterher
Nur
ne
frage
der
Zeit
Но
раскол
был
лишь
вопросом
времени.
Man
alles
schien
so
perfekt
Dieses
Leben
war
ne
party
Всё
казалось
таким
идеальным,
эта
жизнь
была
вечеринкой,
Und
dann
im
Januar
08,
ich
sah
Sie
А
потом
в
январе
08-го
я
увидел
тебя.
Narben
Der
Zeit,
Bitte
Gott
gib
mir
Kraft
um
mich
von
dieser
Qual
zu
befreien
Шрамы
времени.
Боже,
дай
мне
силы
избавиться
от
этой
боли.
Bilder
von
damals
sie
ziehen
vorbei,
Auch
wenn
du
vor
mir
kniest,
werde
ich
dir
Nie
verzeihen
Картины
прошлого
проносятся
перед
глазами.
Даже
если
ты
передо
мной
на
коленях,
я
тебе
никогда
не
прощу.
Narben
der
Zeit
Nur
ein
Blick
hat
gerreicht
für
diese
Reise,
Шрамы
времени.
Одного
взгляда
хватило
для
этого
путешествия,
Ich
fühlte
mich
so
stark
mit
ihr
an
meiner
Seite
Я
чувствовал
себя
таким
сильным
рядом
с
тобой.
Das
erste
mal
hab
ich
geliebt,
Bruder
ohne
witz
Впервые
я
полюбил,
брат,
без
шуток,
Ich
hätte
niemals
dran
geglaubt
das
es
sowas
gibt
Я
никогда
бы
не
поверил,
что
такое
бывает.
Sie
gab
mir
das,
was
mir
keine
vorher
gab
Ты
дала
мне
то,
чего
не
давала
никто
прежде,
Aber
dann
war
sie
aufeinmal
nicht
mehr
da
Но
потом
ты
вдруг
исчезла.
Ich
schwör
Baby,
du
hast
mir
gezeigt
wie
der
Mensch
ist
Клянусь,
детка,
ты
показала
мне,
каков
человек.
Liebe
hat
kein
wert,
alles
ist
vergänglich
Любовь
ничего
не
стоит,
всё
тленно.
Aengste,
Panik
zu
Stände
der
weg
tuh
Страхи,
паника,
тупиковый
путь,
Eine
Welt
zerbrach
in
mir,
verstehst
du
Мир
рухнул
во
мне,
понимаешь?
Keiner
der
mir
halt
gab
Никто
не
поддержал
меня,
Alltag
trennte
mich
von
meiner
Croow
Повседневность
отдалила
меня
от
моей
команды.
Weil
ich
mit
der
Zeit
sah
wie
alles
falsch
war
Потому
что
со
временем
я
увидел,
как
всё
было
неправильно.
Ich
rape
für
mich
auf
Я
читаю
рэп
для
себя.
Man
ich
hatte
es
satt
diesen
Ratten
zu
vertrauen
Я
устал
доверять
этим
крысам.
Ich
war
allen
kriminell
bis
ins
Blut
man
Я
был
преступником
до
мозга
костей.
Es
dauerte
nicht
lange
man
und
die
Zelle
ging
zu
Не
прошло
много
времени,
и
камера
захлопнулась.
Narben
Der
Zeit,
Bitte
Gott
gib
mir
Kraft
um
mich
von
dieser
Qual
zu
befreien
Шрамы
времени.
Боже,
дай
мне
силы
избавиться
от
этой
боли.
Bilder
von
damals
sie
ziehen
vorbei,
Auch
wenn
du
vor
mir
kniest,
werde
ich
dir
Nie
verzeihen
Картины
прошлого
проносятся
перед
глазами.
Даже
если
ты
передо
мной
на
коленях,
я
тебе
никогда
не
прощу.
Narben
der
Zeit
Bilder
die
vorbeiziehen
im
Knast,
weil
meine
Mutter
tagsüber
schläft,
bruder,
weint
sie
bei
Nacht
man
Шрамы
времени.
Картины,
мелькающие
в
тюрьме.
Моя
мать
спит
днём,
а
ночью
плачет,
брат.
Ich
riess
meinen
Eltern
das
Herz
aus
der
Brust
Я
вырвал
родителям
сердце
из
груди.
Noch
bis
Heut'
macht
sie
der
schmerz
kaputt
До
сих
пор
эта
боль
разрывает
её.
Dieser
Frust
war
zu
stark
Verdammt
man
ich
kam
nicht
mehr
klar
Это
разочарование
было
слишком
сильным.
Черт,
я
больше
не
мог
соображать.
Musste
für
jeden
Euro
Haram
geld
bezahlen
Приходилось
платить
грязные
деньги
за
каждый
евро.
Alles
hier
im
Leben
kommt
zurück
bruder,
Всё
в
этой
жизни
возвращается,
брат.
Jeden
Tag
im
Ghetto
mit
den
Kurden
und
Arabern
Каждый
день
в
гетто
с
курдами
и
арабами.
Drama
mein
Leben
war
Palaber
und
Stress
Драма,
моя
жизнь
была
болтовнёй
и
стрессом.
Erinnerungen,
Bruder
es
war
damals
Perfekt
Воспоминания,
брат,
тогда
всё
было
идеально.
Denn
rap
steht
im
Blut,
bruder
Ведь
рэп
у
меня
в
крови,
брат.
Hass
war
in
mir
tief
also
lies
ich
alles
raus
auf
der
Platte,
Ненависть
была
глубоко
во
мне,
поэтому
я
выплеснул
всё
на
пластинку,
Die
ich
schrieb
Которую
написал.
Das
Streben
nach
Glück,
was
passiert
ist,
ist
egal
Стремление
к
счастью,
что
случилось,
то
случилось.
Mein
Leben
wie
im
Film;
unzersiert
und
real
Моя
жизнь
как
фильм:
без
купюр
и
реальна.
Bruder
siehst
du
die
Farben
des
Leids
Брат,
видишь
ли
ты
цвета
страдания?
Alle
meine
damaligen
Wunden
sind
jetzt
Narben
der
Zeit
Все
мои
прошлые
раны
теперь
— шрамы
времени.
Narben
Der
Zeit,
Bitte
Gott
gib
mir
Kraft
um
mich
von
dieser
Qual
zu
befreien
Шрамы
времени.
Боже,
дай
мне
силы
избавиться
от
этой
боли.
Bilder
von
damals
sie
ziehen
vorbei,
Auch
wenn
du
vor
mir
kniest,
werde
ich
dir
Nie
verzeihen
Картины
прошлого
проносятся
перед
глазами.
Даже
если
ты
передо
мной
на
коленях,
я
тебе
никогда
не
прощу.
Narben
der
Zeit
Latest
submission
by
LeeehjLa
Шрамы
времени.
Последняя
работа
от
LeeehjLa.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gomringer Kevin, Gomringer Tim, Deriche Karim, Parham Vakili
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.