Paroles et traduction P.A. Sports - Nie vergessen
Macht
euch
für
die
Action
gleich
bereit,
ich
zerfetze
live
am
Mic
Приготовьтесь
к
действию
прямо
сейчас,
я
в
прямом
эфире
на
микрофоне
Hab'
euch
alle
nicht
vergessen,
bis
ins
letzte
scheiß
Detail
Я
не
забыл
вас
всех
до
последней
чертовой
детали
Mann,
ihr
konntet
mich
im
Stich
lassen,
als
ich
damals
nichts
hatte
Чувак,
вы
могли
подвести
меня,
когда
у
меня
тогда
ничего
не
было
Also
frag
mich
heute
bitte
nicht,
warum
ich
dich
hasse
Поэтому,
пожалуйста,
не
спрашивай
меня
сегодня,
почему
я
тебя
ненавижу
Ihr
habt
mich
für
alles
schon
verkauft,
ob
für
Rap
oder
für
Frau'n
Вы
уже
продали
меня
за
все,
будь
то
рэп
или
женщина
Ich
vergess'
das
nicht
im
Traum
Я
не
забуду
этого
во
сне
Bruder,
ich
trag'
heut
das
Lächeln
eines
Clowns,
das
Verbrechen
heißt
"Vertrau'n"
Брат,
сегодня
я
ношу
улыбку
клоуна,
преступление
называется
"Доверься"
Die
Gedanken
meiner
Rache,
manchmal
fressen
sie
mich
auf
Мысли
о
моей
мести,
иногда
они
съедают
меня
Bruder,
ich
hab'
nie
vergessen,
wie
du
die
Seiten
gewechselt
hast
Брат,
я
никогда
не
забывал,
как
ты
менял
стороны
Wenn
PA
die
Wahrheit
bringt,
dann
immer
in
Directors
Cut
Если
ПА
говорит
правду,
то
всегда
в
режиссерах
Menschen
komm'n,
Menschen
geh'n,
ja,
ich
hab'
das
heut
begriffen
Люди
приходят,
люди
уходят,
да,
я
понял
это
сегодня
Kennst
du
das
Gefühl,
wenn
dich
alle
deine
Freunde
ficken?
Знаете
ли
вы,
что
такое
чувство,
когда
все
ваши
друзья
трахают
вас?
Ich
hab'
nie
vergessen,
wie
ihr
damals
noch
am
lachen
wart
Я
никогда
не
забывал,
как
вы
все
еще
смеялись
тогда
Heute
wollt
ihr
schleim'n,
denn
der
BMW
ist
abbezahlt
Сегодня
вы
хотите
слизь,
потому
что
BMW
оплачен
Heut
bin
ich
mit
jedem
cool,
ob
Gangster
oder
Chab
Сегодня
я
крут
со
всеми,
будь
то
гангстер
или
Чаб
Doch
ich
werde
nie
vergessen,
wie
die
Menschen
damals
war'n
Но
я
никогда
не
забуду,
какими
были
люди
тогда
Nein,
ich
werd'
sie
nie
vergessen,
all
die
Bilder,
die
hier
fließen
Нет,
я
никогда
не
забуду
тебя,
все
картины,
которые
текут
здесь
Und
ich
trag'
sie
bis
zum
Ende
dieser
Zeit
И
я
ношу
ее
до
конца
этого
времени
Bruder,
seh
die
Welt
nur
einmal
aus
mein'n
Augen
Брат,
посмотри
на
мир
только
один
раз
моими
глазами
Und
dann
willst
du
dich
erschießen
А
потом
ты
хочешь
застрелиться
Denn
die
meisten
dieser
Menschen
hier
sind
falsch
Потому
что
большинство
из
этих
людей
здесь
ошибаются
Sag
mir,
wie
oft
haben
Leute
dich
enttäuscht
Скажите
мне,
сколько
раз
люди
разочаровывали
вас
Obwohl
du
blind
in
sie
vertraust?
Хотя
ты
слепо
в
нее
веришь?
Diese
Wut,
Mann,
sie
brennt
in
dir
so
heiß
Эта
ярость,
чувак,
она
так
жарко
горит
в
тебе
Glaub
mir,
Bruder,
diese
Menschen
sind
verlor'n
Поверь
мне,
брат,
эти
люди
потеряны
Und
haben
das
Kind
in
dir
missbraucht
И
оскорбили
ребенка
внутри
вас
Nimm
mein'n
Rat
an
und
kämpf
für
dich
allein
(dich
allein)
Прими
мой
совет
и
сражайся
за
себя
в
одиночку
(ты
один)
Macht
euch
für
die
Verse
gleich
bereit,
diese
Erde
ist
vereist
Приготовьтесь
к
стихам
прямо
сейчас,
эта
земля
обледенела
Hab'
euch
alle
nicht
vergessen
und
ich
werd'
auch
nie
verzeih'n
Я
не
забыл
вас
всех,
и
я
никогда
не
прощу
Bruder,
Menschen
werden
falsch,
wenn
sie
Schwächen
in
dir
seh'n
Брат,
люди
ошибаются,
когда
видят
в
тебе
слабости
Und
die
Jahre
sorgen
dafür,
dass
dein
Lächeln
sich
verdreht
И
годы
заставляют
твою
улыбку
искривляться
Mädchen,
ich
werd'
nie
vergessen,
wie
mein
Herz
in
tausend
Teile
brach
Девочка,
я
никогда
не
забуду,
как
мое
сердце
разбилось
на
тысячу
частей
An
diesem
ein'n
Tag
war
dir
alles
scheißegal
В
тот
день
тебе
все
было
наплевать
Du
sagtest
zu
mir,
dass
ich
dich
besser
nicht
mehr
heimsuch'
Ты
сказал
мне,
что
мне
лучше
больше
не
навещать
тебя
дома'
Heute
kannst
du
Schlampe
ruhig
verrecken
an
dei'm
Reichtum
Сегодня
ты,
сука,
можешь
спокойно
смириться
с
богатством
деи'м
Frieden
ist
nix
wert,
Bruder,
Liebe
ist
kommerz
Мир
ничего
не
стоит,
брат,
любовь-это
коммерция
Und
alles
andere
außer
Profit
ist
sekundär
И
все
остальное,
кроме
прибыли,
является
вторичным
Ich
hab'
nie
vergessen,
wie
mich
meine
Schule
auf
'n
Kicker
hat
Я
никогда
не
забывал,
как
моя
школа
поставила
меня
на
кикер
Schön'n
Gruß,
ihr
Hurensöhne,
meine
Zukunft
ist
gesichert
Приветствую
вас,
сукины
дети,
мое
будущее
обеспечено
Lass'
die
Fesseln
zerreißen,
wir
woll'n
bessere
Zeiten
Пусть
разорвут
оковы,
мы
хотим
лучших
времен
Werd'
nie
vergessen,
wie
es
war,
im
Knast
die
Fresse
zu
halten
Никогда
не
забуду,
каково
это
было
держать
рот
на
замке
Für
irgendwelche
Missgeburten,
die
mich
hinterher
verraten
haben
За
любые
уродства,
которые
предали
меня
после
этого
Ich
werd'
nie
vergessen,
was
damals
war,
auf
kein'n
Fall
Я
никогда
не
забуду,
что
было
тогда,
ни
в
коем
случае
Nein,
ich
werd'
sie
nie
vergessen,
all
die
Bilder,
die
hier
fließen
Нет,
я
никогда
не
забуду
тебя,
все
картины,
которые
текут
здесь
Und
ich
trag'
sie
bis
zum
Ende
dieser
Zeit
И
я
ношу
ее
до
конца
этого
времени
Bruder,
seh
die
Welt
nur
einmal
aus
mein'n
Augen
Брат,
посмотри
на
мир
только
один
раз
моими
глазами
Und
dann
willst
du
dich
erschießen
А
потом
ты
хочешь
застрелиться
Denn
die
meisten
dieser
Menschen
hier
sind
falsch
Потому
что
большинство
из
этих
людей
здесь
ошибаются
Sag
mir,
wie
oft
haben
Leute
dich
enttäuscht
Скажите
мне,
сколько
раз
люди
разочаровывали
вас
Obwohl
du
blind
in
sie
vertraust?
Хотя
ты
слепо
в
нее
веришь?
Diese
Wut,
Mann,
sie
brennt
in
dir
so
heiß
Эта
ярость,
чувак,
она
так
жарко
горит
в
тебе
Glaub
mir,
Bruder,
diese
Menschen
sind
verlor'n
Поверь
мне,
брат,
эти
люди
потеряны
Und
haben
das
Kind
in
dir
missbraucht
И
оскорбили
ребенка
внутри
вас
Nimm
mein'n
Rat
an
und
kämpf
für
dich
allein
(dich
allein)
Прими
мой
совет
и
сражайся
за
себя
в
одиночку
(ты
один)
Ihr
könnt
sicher
sein,
dass
PA
diese
Affen
nicht
vergisst
Вы
можете
быть
уверены,
что
ПА
не
забудет
этих
обезьян
Fahr'
im
Beamer
durch
die
City
mit
der
Waffe
unterm
Sitz
Езжайте
по
городу
в
проекторе
с
пистолетом
под
сиденьем
Deine
besten
Freunde
lassen
dich
im
Stich
Ваши
лучшие
друзья
подводят
вас
Und
das,
wenn
in
deiner
Tasche
nichts
mehr
ist,
sieh
den
Hass
in
meinem
Blick
И
это
когда
в
твоем
кармане
больше
ничего
нет,
посмотри
на
ненависть
в
моем
взгляде
Werde
nie
vergessen,
wie
Mama
ihr
Blut
für
mich
weint
Никогда
не
забуду,
как
мама
плачет
из-за
меня
своей
кровью
Aber
ihr
habt
sie
geraubt,
meine
Gutmütigkeit
Но
вы
ее
ограбили,
мое
добродушие
Ich
dachte
so
oft
an
Selbstmord,
ein
Flug
wär'
befreiend
Я
так
часто
думал
о
самоубийстве,
полет
был
бы
освобождающим
Aber
Bruder,
in
der
Hölle
ist
die
Glut
viel
zu
heiß
Но,
брат,
в
аду
угли
слишком
горячие
Nein,
ich
werde
nie
vergessen,
wie
die
Knarre
an
mei'm
Schädel
war
Нет,
я
никогда
не
забуду,
каким
был
пистолет
на
черепе
Мэй
Doch
ich
hatte
Angst
und
danke
Gott
dafür
an
jedem
Tag
Тем
не
менее,
я
боялся
и
благодарил
Бога
за
это
каждый
день
Werde
nie
vergessen,
wie
wir
damals
eine
Crew
war'n
Никогда
не
забуду,
как
мы
были
командой
в
то
время
Auch
wenn
heute
keiner
mit
dem
andern
was
zutun
hat
Даже
если
сегодня
никто
не
имеет
отношения
к
другому
Die
Erinnerung,
nein,
ich
denk'
nicht
dran,
sie
wegzuwerfen
Память,
нет,
я
не
думаю
выбрасывать
ее
Viel
zu
oft
raubte
mir
das
Leben
meine
letzten
Nerven
Слишком
часто
жизнь
отнимала
у
меня
последние
нервы
Diese
Welt
lässt
uns
bis
zum
Ende
in
Gefahr
Этот
мир
оставляет
нас
в
опасности
до
конца
Doch
ich
werde
nie
vergessen,
wie
die
Menschen
damals
war'n
Но
я
никогда
не
забуду,
какими
были
люди
тогда
Nein,
ich
werd'
sie
nie
vergessen,
all
die
Bilder,
die
hier
fließen
Нет,
я
никогда
не
забуду
тебя,
все
картины,
которые
текут
здесь
Und
ich
trag'
sie
bis
zum
Ende
dieser
Zeit
И
я
ношу
ее
до
конца
этого
времени
Bruder,
seh
die
Welt
nur
einmal
aus
mein'n
Augen
Брат,
посмотри
на
мир
только
один
раз
моими
глазами
Und
dann
willst
du
dich
erschießen
А
потом
ты
хочешь
застрелиться
Denn
die
meisten
dieser
Menschen
hier
sind
falsch
Потому
что
большинство
из
этих
людей
здесь
ошибаются
Sag
mir,
wie
oft
haben
Leute
dich
enttäuscht
Скажите
мне,
сколько
раз
люди
разочаровывали
вас
Obwohl
du
blind
in
sie
vertraust?
Хотя
ты
слепо
в
нее
веришь?
Diese
Wut,
Mann,
sie
brennt
in
dir
so
heiß
Эта
ярость,
чувак,
она
так
жарко
горит
в
тебе
Glaub
mir,
Bruder,
diese
Menschen
sind
verlor'n
Поверь
мне,
брат,
эти
люди
потеряны
Und
haben
das
Kind
in
dir
missbraucht
И
оскорбили
ребенка
внутри
вас
Nimm
mein'n
Rat
an
und
kämpf
für
dich
allein
(dich
allein)
Прими
мой
совет
и
сражайся
за
себя
в
одиночку
(ты
один)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Parham Vakili, Volkan Tankir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.