Paroles et traduction P.A. Sports - Ungeborener Sohn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ungeborener Sohn
Нерожденный сын
Ich
schreib'
dir
den
Brief
nur
für
den
Fall,
dass
ich
später
ma'
weg
bin
Пишу
тебе
это
письмо
на
случай,
если
меня
вдруг
не
станет.
Du
bist
nicht
ma'
geboren,
aber
bitte
mach
aus
deinem
Leben
das
Beste
Ты
еще
даже
не
родился,
но,
пожалуйста,
сделай
свою
жизнь
лучшей
из
возможных.
Du
bist
der
Sohn
einer
guten
Familie,
denk
immer
dran:
wir
sind
fair
und
korrekt
Ты
сын
хорошей
семьи,
всегда
помни:
мы
честные
и
справедливые.
Dir
bleiben
nur
Taten,
wenn
irgendwann
der
Tag
kommt,
weil
jeder
Mensch
diese
Erde
verlässt
Когда-нибудь
этот
день
настанет,
тебе
останутся
лишь
твои
поступки,
ведь
каждый
человек
покидает
эту
землю.
Glaub
nicht
an
alles,
was
draußen
erzählt
wird,
bitte
denk
nie,
ein
Mann
müsste
bellen
Не
верь
всему,
что
говорят
вокруг,
пожалуйста,
никогда
не
думай,
что
мужчина
должен
лаять.
Denn
der
einzige
Kampf,
der
dich
zu
einem
Mann
machen
kann,
ist
der
Kampf
mit
dir
selbst
Потому
что
единственная
битва,
которая
может
сделать
тебя
мужчиной,
— это
битва
с
самим
собой.
Bitte
gib
jeder
Frau,
die's
verdient
hat,
immer
den
Respekt
deiner
Mum
Пожалуйста,
относись
к
каждой
женщине,
которая
этого
заслуживает,
с
таким
же
уважением,
как
к
своей
маме.
Denk
immer
dran,
deine
Schwester
zu
wahren,
nimm
sie
fest
in
den
Arm,
verletzt
sein
ist
hart
Всегда
помни,
что
нужно
оберегать
свою
сестру,
крепко
обнимай
ее,
боль
— это
тяжело.
Dein
Herz
wird
gebrochen,
tausende
Male,
aber
du
musst
immer
weiter
lieben
Твое
сердце
будет
разбито
тысячи
раз,
но
ты
должен
продолжать
любить.
Wahre
Männer
lassen
Insekten
weiterfliegen,
aber
würden
auch
nie
vorm
Kaiser
kriechen
Настоящие
мужчины
позволяют
насекомым
жить,
но
никогда
не
будут
пресмыкаться
перед
императором.
Kämpf
für
dein
Brot,
kämpf
für
dein
Recht,
groß
werden
ist
ein
mutiger
Traum
Борись
за
свой
хлеб,
борись
за
свое
право,
взросление
— это
смелая
мечта.
Und
wenn
dir
irgendjemand
Schmerzen
zufügt,
dann
geh
zurück
und
heb
dein
Blut
wieder
auf
И
если
кто-то
причинит
тебе
боль,
вернись
и
подними
свою
кровь.
Jeder
muss
die
Werte
des
Lebens
erkenn',
es
geht
nicht
darum,
ein'
Mercedes
zu
lenken
Каждый
должен
понимать
ценности
жизни,
дело
не
в
том,
чтобы
водить
Mercedes.
Doch
berührst
du
die
Seele
deines
Nächsten
mit
Händen,
dann
bewegst
du
die
Menschen
Но
если
ты
прикоснешься
к
душе
ближнего
своими
руками,
ты
сможешь
тронуть
людей.
Steh
und
bekämpf
deine
ganzen
Dämone,
dieses
Leben
ist
ein
Krieg
mit
der
Zeit
Встань
и
борись
со
всеми
своими
демонами,
эта
жизнь
— война
со
временем.
Trag
meine
Worte
für
immer
bei
dir,
ganz
egal,
wann
dieser
Brief
dich
erreicht
Носи
мои
слова
всегда
с
собой,
независимо
от
того,
когда
это
письмо
дойдет
до
тебя.
Ich
warte
schon
so
lang
auf
diese
eine
Begegnung
Я
так
долго
жду
этой
встречи.
Wenn
der
Tag
kommt,
bitte
keine
Verspätung
Когда
этот
день
настанет,
пожалуйста,
не
опаздывай.
Ich
würde
sterben
für
deine
Genesung
Я
бы
умер
за
твое
выздоровление.
Ich
weiß,
wer
du
bist,
deine
Zeit
kommt
und
wir
beide,
wir
sehen
uns
Я
знаю,
кто
ты,
твое
время
придет,
и
мы
оба,
мы
увидимся.
Ich
weiß,
wer
du
bist!
Я
знаю,
кто
ты!
Ganz
egal,
ganz
egal,
wann
dieser
Brief
dich
erreicht
Неважно,
совсем
неважно,
когда
это
письмо
дойдет
до
тебя.
Ganz
egal,
ganz
egal,
wann
dieser
Brief
dich
erreicht
Неважно,
совсем
неважно,
когда
это
письмо
дойдет
до
тебя.
Ganz
egal,
ganz
egal,
wann
dieser
Brief
dich
erreicht
Неважно,
совсем
неважно,
когда
это
письмо
дойдет
до
тебя.
Ganz
egal,
ganz
egal,
wann
dieser
Brief
dich
erreicht
Неважно,
совсем
неважно,
когда
это
письмо
дойдет
до
тебя.
Ich
schreib'
dir
den
Brief
nur
für
den
Fall,
dass
ich
später
mal
weg
bin
Пишу
тебе
это
письмо
на
случай,
если
меня
вдруг
не
станет.
Pass
bitte
gut
auf,
oftmals
werden
wir
umgeben
von
Wespen
Будь
осторожен,
нас
часто
окружают
осы.
Viele
fordern
dich
heraus,
deine
Ehre
zu
testen
Многие
будут
провоцировать
тебя,
испытывать
твою
честь.
Aber
Junge,
glaub
mir,
nur
für
die
Familie
ist
man
bereit,
mit
sein
Leben
zu
kämpfen,
verstehst
du
mein
Denken?
Но,
сынок,
поверь
мне,
только
за
семью
стоит
бороться,
рискуя
жизнью,
понимаешь
мои
мысли?
Du
kannst
dir
Reichtum
bauen
wie
du
willst,
denk
immer
dran,
es
gibt
Menschen
da
draußen
im
Müll
Ты
можешь
построить
свое
богатство
как
хочешь,
но
всегда
помни,
что
есть
люди,
живущие
на
улице.
Ab
und
zu
tut
es
gut,
einer
andern
Person
ihren
Traum
zu
erfüllen
Время
от
времени
полезно
исполнить
чью-то
мечту.
Dein
Vater
war
Jemand,
du
wirst
es
auch
sein,
achte
nur
auf
jeden
einzelnen
Baustein
Твой
отец
был
Кем-то,
и
ты
тоже
будешь,
просто
следи
за
каждым
своим
шагом.
Verschwende
nie
dein
Talent,
vielleicht
würde
genau
dieser
dein
Traum
sein
Никогда
не
трать
свой
талант
впустую,
возможно,
именно
он
станет
твоей
мечтой.
Alles,
was
ich
dir
grade
aufzeig',
ist
die
Realität,
mit
der
ich
Krieg
gemacht
hab'
Все,
что
я
тебе
сейчас
показываю,
— это
реальность,
с
которой
я
воевал.
Trage
viele
Laster,
weil
ich
grade
diesen
Gegner
nie
gepackt
hab',
Psychiatrieverdacht
gab's
Ношу
много
пороков,
потому
что
так
и
не
смог
победить
этого
врага,
были
подозрения
на
психиатрию.
Meine
Worte
sollen
aufmunternd
sein,
Junge,
richte
dein'
Fokus
auf
Traum
Nummer
Eins
Мои
слова
должны
воодушевлять
тебя,
сынок,
сфокусируйся
на
своей
мечте
номер
один.
Kumpel,
halte
Respekt,
aber
hab
die
Augen
offen
bei
den
Frauen
unserer
Zeit
Друг,
будь
уважительным,
но
держи
ухо
востро
с
женщинами
нашего
времени.
Denk
an
dein'
Glauben
bei
jeder
Entscheidung,
ob
gut
oder
schlecht
(gut
oder
schlecht)
Думай
о
своей
вере
при
каждом
решении,
хорошем
или
плохом
(хорошем
или
плохом).
Ich
bin
niemand
vor
Gott,
wenn
er
dich
brenn'
lässt,
kann
ich
dich
vor
dieser
Glut
nicht
mehr
retten
Я
никто
перед
Богом,
если
он
позволит
тебе
гореть,
я
не
смогу
спасти
тебя
от
этого
пламени.
Guck,
wir
führen
hier
unten
solange
wie
wir
leben
Krieg
mit
der
Zeit
Смотри,
мы
здесь,
внизу,
ведем
войну
со
временем,
пока
живы.
Trag
meine
Worte
für
immer
bei
dir,
ganz
egal,
wann
dieser
Brief
dich
erreicht
Носи
мои
слова
всегда
с
собой,
независимо
от
того,
когда
это
письмо
дойдет
до
тебя.
Ich
warte
schon
so
lang
auf
diese
eine
Begegnung
Я
так
долго
жду
этой
встречи.
Wenn
der
Tag
kommt,
bitte
keine
Verspätung
Когда
этот
день
настанет,
пожалуйста,
не
опаздывай.
Ich
würde
sterben
für
deine
Genesung
Я
бы
умер
за
твое
выздоровление.
Ich
weiß,
wer
du
bist,
deine
Zeit
kommt
und
wir
beide,
wir
sehen
uns
Я
знаю,
кто
ты,
твое
время
придет,
и
мы
оба,
мы
увидимся.
Ich
weiß,
wer
du
bist!
Я
знаю,
кто
ты!
Ganz
egal,
ganz
egal,
wann
dieser
Brief
dich
erreicht
Неважно,
совсем
неважно,
когда
это
письмо
дойдет
до
тебя.
Ganz
egal,
ganz
egal,
wann
dieser
Brief
dich
erreicht
Неважно,
совсем
неважно,
когда
это
письмо
дойдет
до
тебя.
Ganz
egal,
ganz
egal,
wann
dieser
Brief
dich
erreicht
Неважно,
совсем
неважно,
когда
это
письмо
дойдет
до
тебя.
Ganz
egal,
ganz
egal,
wann
dieser
Brief
dich
erreicht
Неважно,
совсем
неважно,
когда
это
письмо
дойдет
до
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcel Uhde, Parham Vakili
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.