P.A. Sports - Ungeborener Sohn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction P.A. Sports - Ungeborener Sohn




Ungeborener Sohn
Нерожденный сын
Ich schreib' dir den Brief nur für den Fall, dass ich später ma' weg bin
Пишу тебе это письмо на случай, если меня вдруг не станет.
Du bist nicht ma' geboren, aber bitte mach aus deinem Leben das Beste
Ты еще даже не родился, но, пожалуйста, сделай свою жизнь лучшей из возможных.
Du bist der Sohn einer guten Familie, denk immer dran: wir sind fair und korrekt
Ты сын хорошей семьи, всегда помни: мы честные и справедливые.
Dir bleiben nur Taten, wenn irgendwann der Tag kommt, weil jeder Mensch diese Erde verlässt
Когда-нибудь этот день настанет, тебе останутся лишь твои поступки, ведь каждый человек покидает эту землю.
Glaub nicht an alles, was draußen erzählt wird, bitte denk nie, ein Mann müsste bellen
Не верь всему, что говорят вокруг, пожалуйста, никогда не думай, что мужчина должен лаять.
Denn der einzige Kampf, der dich zu einem Mann machen kann, ist der Kampf mit dir selbst
Потому что единственная битва, которая может сделать тебя мужчиной, это битва с самим собой.
Bitte gib jeder Frau, die's verdient hat, immer den Respekt deiner Mum
Пожалуйста, относись к каждой женщине, которая этого заслуживает, с таким же уважением, как к своей маме.
Denk immer dran, deine Schwester zu wahren, nimm sie fest in den Arm, verletzt sein ist hart
Всегда помни, что нужно оберегать свою сестру, крепко обнимай ее, боль это тяжело.
Dein Herz wird gebrochen, tausende Male, aber du musst immer weiter lieben
Твое сердце будет разбито тысячи раз, но ты должен продолжать любить.
Wahre Männer lassen Insekten weiterfliegen, aber würden auch nie vorm Kaiser kriechen
Настоящие мужчины позволяют насекомым жить, но никогда не будут пресмыкаться перед императором.
Kämpf für dein Brot, kämpf für dein Recht, groß werden ist ein mutiger Traum
Борись за свой хлеб, борись за свое право, взросление это смелая мечта.
Und wenn dir irgendjemand Schmerzen zufügt, dann geh zurück und heb dein Blut wieder auf
И если кто-то причинит тебе боль, вернись и подними свою кровь.
Jeder muss die Werte des Lebens erkenn', es geht nicht darum, ein' Mercedes zu lenken
Каждый должен понимать ценности жизни, дело не в том, чтобы водить Mercedes.
Doch berührst du die Seele deines Nächsten mit Händen, dann bewegst du die Menschen
Но если ты прикоснешься к душе ближнего своими руками, ты сможешь тронуть людей.
Steh und bekämpf deine ganzen Dämone, dieses Leben ist ein Krieg mit der Zeit
Встань и борись со всеми своими демонами, эта жизнь война со временем.
Trag meine Worte für immer bei dir, ganz egal, wann dieser Brief dich erreicht
Носи мои слова всегда с собой, независимо от того, когда это письмо дойдет до тебя.
Ich warte schon so lang auf diese eine Begegnung
Я так долго жду этой встречи.
Wenn der Tag kommt, bitte keine Verspätung
Когда этот день настанет, пожалуйста, не опаздывай.
Ich würde sterben für deine Genesung
Я бы умер за твое выздоровление.
Ich weiß, wer du bist, deine Zeit kommt und wir beide, wir sehen uns
Я знаю, кто ты, твое время придет, и мы оба, мы увидимся.
Ich weiß, wer du bist!
Я знаю, кто ты!
Ganz egal, ganz egal, wann dieser Brief dich erreicht
Неважно, совсем неважно, когда это письмо дойдет до тебя.
Ganz egal, ganz egal, wann dieser Brief dich erreicht
Неважно, совсем неважно, когда это письмо дойдет до тебя.
Ganz egal, ganz egal, wann dieser Brief dich erreicht
Неважно, совсем неважно, когда это письмо дойдет до тебя.
Ganz egal, ganz egal, wann dieser Brief dich erreicht
Неважно, совсем неважно, когда это письмо дойдет до тебя.
Ich schreib' dir den Brief nur für den Fall, dass ich später mal weg bin
Пишу тебе это письмо на случай, если меня вдруг не станет.
Pass bitte gut auf, oftmals werden wir umgeben von Wespen
Будь осторожен, нас часто окружают осы.
Viele fordern dich heraus, deine Ehre zu testen
Многие будут провоцировать тебя, испытывать твою честь.
Aber Junge, glaub mir, nur für die Familie ist man bereit, mit sein Leben zu kämpfen, verstehst du mein Denken?
Но, сынок, поверь мне, только за семью стоит бороться, рискуя жизнью, понимаешь мои мысли?
Du kannst dir Reichtum bauen wie du willst, denk immer dran, es gibt Menschen da draußen im Müll
Ты можешь построить свое богатство как хочешь, но всегда помни, что есть люди, живущие на улице.
Ab und zu tut es gut, einer andern Person ihren Traum zu erfüllen
Время от времени полезно исполнить чью-то мечту.
Dein Vater war Jemand, du wirst es auch sein, achte nur auf jeden einzelnen Baustein
Твой отец был Кем-то, и ты тоже будешь, просто следи за каждым своим шагом.
Verschwende nie dein Talent, vielleicht würde genau dieser dein Traum sein
Никогда не трать свой талант впустую, возможно, именно он станет твоей мечтой.
Alles, was ich dir grade aufzeig', ist die Realität, mit der ich Krieg gemacht hab'
Все, что я тебе сейчас показываю, это реальность, с которой я воевал.
Trage viele Laster, weil ich grade diesen Gegner nie gepackt hab', Psychiatrieverdacht gab's
Ношу много пороков, потому что так и не смог победить этого врага, были подозрения на психиатрию.
Meine Worte sollen aufmunternd sein, Junge, richte dein' Fokus auf Traum Nummer Eins
Мои слова должны воодушевлять тебя, сынок, сфокусируйся на своей мечте номер один.
Kumpel, halte Respekt, aber hab die Augen offen bei den Frauen unserer Zeit
Друг, будь уважительным, но держи ухо востро с женщинами нашего времени.
Denk an dein' Glauben bei jeder Entscheidung, ob gut oder schlecht (gut oder schlecht)
Думай о своей вере при каждом решении, хорошем или плохом (хорошем или плохом).
Ich bin niemand vor Gott, wenn er dich brenn' lässt, kann ich dich vor dieser Glut nicht mehr retten
Я никто перед Богом, если он позволит тебе гореть, я не смогу спасти тебя от этого пламени.
Guck, wir führen hier unten solange wie wir leben Krieg mit der Zeit
Смотри, мы здесь, внизу, ведем войну со временем, пока живы.
Trag meine Worte für immer bei dir, ganz egal, wann dieser Brief dich erreicht
Носи мои слова всегда с собой, независимо от того, когда это письмо дойдет до тебя.
Ich warte schon so lang auf diese eine Begegnung
Я так долго жду этой встречи.
Wenn der Tag kommt, bitte keine Verspätung
Когда этот день настанет, пожалуйста, не опаздывай.
Ich würde sterben für deine Genesung
Я бы умер за твое выздоровление.
Ich weiß, wer du bist, deine Zeit kommt und wir beide, wir sehen uns
Я знаю, кто ты, твое время придет, и мы оба, мы увидимся.
Ich weiß, wer du bist!
Я знаю, кто ты!
Ganz egal, ganz egal, wann dieser Brief dich erreicht
Неважно, совсем неважно, когда это письмо дойдет до тебя.
Ganz egal, ganz egal, wann dieser Brief dich erreicht
Неважно, совсем неважно, когда это письмо дойдет до тебя.
Ganz egal, ganz egal, wann dieser Brief dich erreicht
Неважно, совсем неважно, когда это письмо дойдет до тебя.
Ganz egal, ganz egal, wann dieser Brief dich erreicht
Неважно, совсем неважно, когда это письмо дойдет до тебя.





Writer(s): Marcel Uhde, Parham Vakili


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.