P.A. Sports - Zeitmaschine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction P.A. Sports - Zeitmaschine




Zeitmaschine
Машина времени
Gib mir ne Zeitmaschine, Bruder.
Дай мне машину времени, брат.
Ich find ein Weg um die Dinge zu drehen - ich schwörs dir.
Я найду способ все изменить - клянусь тебе.
So lang mein Herz in der Brust schlägt
Пока мое сердце бьется в груди,
Mach ich mich gerade, Homie. Ich such kein' Fluchtweg.
Я буду держаться, братан. Я не ищу пути к бегству.
Ich brauch ne Zeitmaschine, ich flieg los.
Мне нужна машина времени, я взлечу.
Hol mich raus aus der Spielo
Вытащи меня из игрового зала,
Bring mich weg von den Kilos.
Уведи меня от килограммов.
Ich bleibe sauber, Bruder, ich vermeide diesen Stress mit der Kripo.
Я останусь чистым, брат, я избегу этих проблем с копами.
Ich schreibe Texte mit Niko.
Я пишу тексты с Нико.
Vielleicht wäre das seine Hoffnung und er läg' jetzt nicht im Friedhof.
Может быть, это была бы его надежда, и он бы сейчас не лежал на кладбище.
Hätt ich ne Zeitmaschine, würd ichs ändern, Herr.
Если бы у меня была машина времени, я бы все изменил, Господи.
Nasrina, wir würden uns niemals kennenlernen.
Насрина, мы бы никогда не познакомились.
Ich würde es ungeschehen machen.
Я бы сделал так, чтобы этого не случилось.
Ich würde immer noch sitzen in meiner E-Klasse.
Я бы все еще сидел в своем E-классе.
Ich wär beim Dream geblieben.
Я бы остался в Dream.
Man, damals war ich jung und wollte viel zu viel.
Чувак, тогда я был молод и хотел слишком многого.
Ich setzte mein Vertrauen in dich und ging mit dir.
Я поверил тебе и пошел с тобой.
Wie konnte es dazu kommen, Bruder? Das sind nicht wir.
Как это могло произойти, брат? Это не мы.
Dieses Leben hier ist Teufel.
Эта жизнь - дьявол.
Hätt ich eine Zeitmaschine, wären wir noch Freunde.
Если бы у меня была машина времени, мы бы все еще были друзьями.
Hätt ich ne Zeitmaschine würds mir bunt gehen.
Если бы у меня была машина времени, мне бы стало весело.
Ich würd nicht weiterfliegen, ich würd umdrehen.
Я бы не полетел дальше, я бы развернулся.
Backflash, Bruder, gib mir ne Chance.
Обратная вспышка, брат, дай мне шанс.
Und glaub mir, es wird nicht dazukommen.
И поверь мне, этого больше не повторится.
Ich brauch ne Zeitmaschine.
Мне нужна машина времени.
Hätt ich ne Zeitmaschine würds mir gut gehen.
Если бы у меня была машина времени, мне бы стало хорошо.
Ich würd nicht weiterfliegen, ich würd umdrehen.
Я бы не полетел дальше, я бы развернулся.
Backflash, Bruder, gib mir ne Chance.
Обратная вспышка, брат, дай мне шанс.
Und glaub mir, es wird nicht dazukommen.
И поверь мне, этого больше не повторится.
Ich brauch ne Zeitmaschine.
Мне нужна машина времени.
Um die Zeit zurückzudrehen.
Чтобы повернуть время вспять.
Komm und gib mir deine Hand, es wird Zeit ein Stück zu gehen.
Иди сюда, дай мне свою руку, пора пройти немного вместе.
Ich hab einiges gesehen (Yeah)
Я многое повидал (Да)
Und kann dir einiges erzählen
И могу тебе многое рассказать
über Dinge, die wir leider nicht verstehen.
о вещах, которые мы, к сожалению, не понимаем.
Hätt ich ne Zeitmaschine, würden sich die Zeiger nicht mehr drehen.
Если бы у меня была машина времени, стрелки часов больше не двигались бы.
Und ich wär heute nicht allein auf diesen Weg.
И я бы сегодня не шел по этому пути один.
Mit jeder Zeile hier verstehst und erfährst du immer mehr
С каждой строчкой ты все больше понимаешь и узнаешь
über das Leiden das mich prägt
о страданиях, которые меня сформировали
Auf diesen einsamen Planet.
На этой одинокой планете.
Hätt ich ne Zeitmaschine, wären meine Tage nicht so grau.
Если бы у меня была машина времени, мои дни не были бы такими серыми.
Ich blick zurück, neue Farben fallen mir auf.
Я оглядываюсь назад, и мне открываются новые краски,
Die ich nie gekannt hab.
Которые я никогда не знал.
Ich hätte meinen alten Wagen nicht verkauft
Я бы не продал свою старую машину,
Und meine Ex wäre schon seit Jahren meine Frau.
И моя бывшая уже много лет была бы моей женой.
Es wär vieles anders.
Многое было бы иначе.
Ich leg den Rückwärtsgang ein und lass die Reifen quietschen.
Я бы включил заднюю передачу и дал бы шинам завизжать.
Und würde dann meinen aller ersten Beifall kriegen.
И получил бы свои самые первые аплодисменты.
Hätt ich ne Zeitmaschine, würde man heute Heimatliebe
Если бы у меня была машина времени, сегодня любовь к родине
Nicht sofort mit Hitler verbinden, wir wären ein Teil von ihm.
Не ассоциировалась бы сразу с Гитлером, мы были бы частью его.
Ich könnte mich zurücklehnen und dann weiterträumen.
Я мог бы откинуться назад и продолжать мечтать.
Ich hätte keine Angst davor, dass bald die Zeit abläuft.
Я бы не боялся, что скоро время истечет.
Scheiss Erfolg - das alles juckt mich kein bisschen.
К черту успех - мне все это безразлично.
Ich will ne zweite Chance, doch das ist Science-Fiction.
Я хочу второй шанс, но это научная фантастика.
Hätt ich ne Zeitmaschine würds mir bunt gehen.
Если бы у меня была машина времени, мне бы стало весело.
Ich würd nicht weiterfliegen, ich würd umdrehen.
Я бы не полетел дальше, я бы развернулся.
Backflash, Bruder, gib mir ne Chance.
Обратная вспышка, брат, дай мне шанс.
Und glaub mir, es wird nicht dazukommen.
И поверь мне, этого больше не повторится.
Ich brauch ne Zeitmaschine.
Мне нужна машина времени.
Hätt ich ne Zeitmaschine würds mir gut gehen.
Если бы у меня была машина времени, мне бы стало хорошо.
Ich würd nicht weiterfliegen, ich würd umdrehen.
Я бы не полетел дальше, я бы развернулся.
Backflash, Bruder, gib mir ne Chance.
Обратная вспышка, брат, дай мне шанс.
Und glaub mir, es wird nicht dazukommen.
И поверь мне, этого больше не повторится.
Ich brauch ne Zeitmaschine.
Мне нужна машина времени.





Writer(s): Parham Vakili, Volkan Tankir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.