Paroles et traduction P.A. Sports - Zeitmaschine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zeitmaschine
Машина времени
Gib
mir
ne
Zeitmaschine,
Bruder.
Дай
мне
машину
времени,
брат.
Ich
find
ein
Weg
um
die
Dinge
zu
drehen
- ich
schwörs
dir.
Я
найду
способ
все
изменить
- клянусь
тебе.
So
lang
mein
Herz
in
der
Brust
schlägt
Пока
мое
сердце
бьется
в
груди,
Mach
ich
mich
gerade,
Homie.
Ich
such
kein'
Fluchtweg.
Я
буду
держаться,
братан.
Я
не
ищу
пути
к
бегству.
Ich
brauch
ne
Zeitmaschine,
ich
flieg
los.
Мне
нужна
машина
времени,
я
взлечу.
Hol
mich
raus
aus
der
Spielo
Вытащи
меня
из
игрового
зала,
Bring
mich
weg
von
den
Kilos.
Уведи
меня
от
килограммов.
Ich
bleibe
sauber,
Bruder,
ich
vermeide
diesen
Stress
mit
der
Kripo.
Я
останусь
чистым,
брат,
я
избегу
этих
проблем
с
копами.
Ich
schreibe
Texte
mit
Niko.
Я
пишу
тексты
с
Нико.
Vielleicht
wäre
das
seine
Hoffnung
und
er
läg'
jetzt
nicht
im
Friedhof.
Может
быть,
это
была
бы
его
надежда,
и
он
бы
сейчас
не
лежал
на
кладбище.
Hätt
ich
ne
Zeitmaschine,
würd
ichs
ändern,
Herr.
Если
бы
у
меня
была
машина
времени,
я
бы
все
изменил,
Господи.
Nasrina,
wir
würden
uns
niemals
kennenlernen.
Насрина,
мы
бы
никогда
не
познакомились.
Ich
würde
es
ungeschehen
machen.
Я
бы
сделал
так,
чтобы
этого
не
случилось.
Ich
würde
immer
noch
sitzen
in
meiner
E-Klasse.
Я
бы
все
еще
сидел
в
своем
E-классе.
Ich
wär
beim
Dream
geblieben.
Я
бы
остался
в
Dream.
Man,
damals
war
ich
jung
und
wollte
viel
zu
viel.
Чувак,
тогда
я
был
молод
и
хотел
слишком
многого.
Ich
setzte
mein
Vertrauen
in
dich
und
ging
mit
dir.
Я
поверил
тебе
и
пошел
с
тобой.
Wie
konnte
es
dazu
kommen,
Bruder?
Das
sind
nicht
wir.
Как
это
могло
произойти,
брат?
Это
не
мы.
Dieses
Leben
hier
ist
Teufel.
Эта
жизнь
- дьявол.
Hätt
ich
eine
Zeitmaschine,
wären
wir
noch
Freunde.
Если
бы
у
меня
была
машина
времени,
мы
бы
все
еще
были
друзьями.
Hätt
ich
ne
Zeitmaschine
würds
mir
bunt
gehen.
Если
бы
у
меня
была
машина
времени,
мне
бы
стало
весело.
Ich
würd
nicht
weiterfliegen,
ich
würd
umdrehen.
Я
бы
не
полетел
дальше,
я
бы
развернулся.
Backflash,
Bruder,
gib
mir
ne
Chance.
Обратная
вспышка,
брат,
дай
мне
шанс.
Und
glaub
mir,
es
wird
nicht
dazukommen.
И
поверь
мне,
этого
больше
не
повторится.
Ich
brauch
ne
Zeitmaschine.
Мне
нужна
машина
времени.
Hätt
ich
ne
Zeitmaschine
würds
mir
gut
gehen.
Если
бы
у
меня
была
машина
времени,
мне
бы
стало
хорошо.
Ich
würd
nicht
weiterfliegen,
ich
würd
umdrehen.
Я
бы
не
полетел
дальше,
я
бы
развернулся.
Backflash,
Bruder,
gib
mir
ne
Chance.
Обратная
вспышка,
брат,
дай
мне
шанс.
Und
glaub
mir,
es
wird
nicht
dazukommen.
И
поверь
мне,
этого
больше
не
повторится.
Ich
brauch
ne
Zeitmaschine.
Мне
нужна
машина
времени.
Um
die
Zeit
zurückzudrehen.
Чтобы
повернуть
время
вспять.
Komm
und
gib
mir
deine
Hand,
es
wird
Zeit
ein
Stück
zu
gehen.
Иди
сюда,
дай
мне
свою
руку,
пора
пройти
немного
вместе.
Ich
hab
einiges
gesehen
(Yeah)
Я
многое
повидал
(Да)
Und
kann
dir
einiges
erzählen
И
могу
тебе
многое
рассказать
über
Dinge,
die
wir
leider
nicht
verstehen.
о
вещах,
которые
мы,
к
сожалению,
не
понимаем.
Hätt
ich
ne
Zeitmaschine,
würden
sich
die
Zeiger
nicht
mehr
drehen.
Если
бы
у
меня
была
машина
времени,
стрелки
часов
больше
не
двигались
бы.
Und
ich
wär
heute
nicht
allein
auf
diesen
Weg.
И
я
бы
сегодня
не
шел
по
этому
пути
один.
Mit
jeder
Zeile
hier
verstehst
und
erfährst
du
immer
mehr
С
каждой
строчкой
ты
все
больше
понимаешь
и
узнаешь
über
das
Leiden
das
mich
prägt
о
страданиях,
которые
меня
сформировали
Auf
diesen
einsamen
Planet.
На
этой
одинокой
планете.
Hätt
ich
ne
Zeitmaschine,
wären
meine
Tage
nicht
so
grau.
Если
бы
у
меня
была
машина
времени,
мои
дни
не
были
бы
такими
серыми.
Ich
blick
zurück,
neue
Farben
fallen
mir
auf.
Я
оглядываюсь
назад,
и
мне
открываются
новые
краски,
Die
ich
nie
gekannt
hab.
Которые
я
никогда
не
знал.
Ich
hätte
meinen
alten
Wagen
nicht
verkauft
Я
бы
не
продал
свою
старую
машину,
Und
meine
Ex
wäre
schon
seit
Jahren
meine
Frau.
И
моя
бывшая
уже
много
лет
была
бы
моей
женой.
Es
wär
vieles
anders.
Многое
было
бы
иначе.
Ich
leg
den
Rückwärtsgang
ein
und
lass
die
Reifen
quietschen.
Я
бы
включил
заднюю
передачу
и
дал
бы
шинам
завизжать.
Und
würde
dann
meinen
aller
ersten
Beifall
kriegen.
И
получил
бы
свои
самые
первые
аплодисменты.
Hätt
ich
ne
Zeitmaschine,
würde
man
heute
Heimatliebe
Если
бы
у
меня
была
машина
времени,
сегодня
любовь
к
родине
Nicht
sofort
mit
Hitler
verbinden,
wir
wären
ein
Teil
von
ihm.
Не
ассоциировалась
бы
сразу
с
Гитлером,
мы
были
бы
частью
его.
Ich
könnte
mich
zurücklehnen
und
dann
weiterträumen.
Я
мог
бы
откинуться
назад
и
продолжать
мечтать.
Ich
hätte
keine
Angst
davor,
dass
bald
die
Zeit
abläuft.
Я
бы
не
боялся,
что
скоро
время
истечет.
Scheiss
Erfolg
- das
alles
juckt
mich
kein
bisschen.
К
черту
успех
- мне
все
это
безразлично.
Ich
will
ne
zweite
Chance,
doch
das
ist
Science-Fiction.
Я
хочу
второй
шанс,
но
это
научная
фантастика.
Hätt
ich
ne
Zeitmaschine
würds
mir
bunt
gehen.
Если
бы
у
меня
была
машина
времени,
мне
бы
стало
весело.
Ich
würd
nicht
weiterfliegen,
ich
würd
umdrehen.
Я
бы
не
полетел
дальше,
я
бы
развернулся.
Backflash,
Bruder,
gib
mir
ne
Chance.
Обратная
вспышка,
брат,
дай
мне
шанс.
Und
glaub
mir,
es
wird
nicht
dazukommen.
И
поверь
мне,
этого
больше
не
повторится.
Ich
brauch
ne
Zeitmaschine.
Мне
нужна
машина
времени.
Hätt
ich
ne
Zeitmaschine
würds
mir
gut
gehen.
Если
бы
у
меня
была
машина
времени,
мне
бы
стало
хорошо.
Ich
würd
nicht
weiterfliegen,
ich
würd
umdrehen.
Я
бы
не
полетел
дальше,
я
бы
развернулся.
Backflash,
Bruder,
gib
mir
ne
Chance.
Обратная
вспышка,
брат,
дай
мне
шанс.
Und
glaub
mir,
es
wird
nicht
dazukommen.
И
поверь
мне,
этого
больше
не
повторится.
Ich
brauch
ne
Zeitmaschine.
Мне
нужна
машина
времени.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Parham Vakili, Volkan Tankir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.