PARE BAAL - Codex - traduction des paroles en allemand

Codex - PARE BAALtraduction en allemand




Codex
Kodex
J'ai pris de la bouteille
Ich habe an Erfahrung gewonnen
Je l'ai vidée pour y mettre mes textes
Ich habe sie geleert, um meine Texte hineinzulegen
J'ai retrouvé les bouts de verre
Ich habe die Glasscherben wiedergefunden
Sous ma voûte plantaire
Unter meinem Fußgewölbe
Quelques larmes sur le goretex
Ein paar Tränen auf dem Goretex
Enluminures sur mon Codex
Buchmalereien auf meinem Kodex
Faut que j'incarne mes valeurs
Ich muss meine Werte verkörpern
Avant qu'on se réincarne
Bevor wir uns reinkarnieren
Minute de silence en mémoire
Schweigeminute in Erinnerung
D'un futur quart d'heure de gloire
An eine zukünftige Viertelstunde des Ruhms
Ils voudront voir ce qu'on a le malheur de croire
Sie werden sehen wollen, was wir unglücklicherweise glauben
L'inverse ça ferait ringard
Das Gegenteil wäre kitschig
Cultive mon paradoxe sur un rooftop
Kultiviere mein Paradox auf einem Rooftop
L'art le plus noble c'est pas la boxe
Die edelste Kunst ist nicht das Boxen
Coup d'bol j'ai pas lu l'horoscope
Glück gehabt, ich habe das Horoskop nicht gelesen
J'vous tiens à distance
Ich halte euch auf Distanz
Comme b-boy en faisant la coupole
Wie ein B-Boy beim Breakdance
Et à chaque paragraphe
Und in jedem Absatz
Comme sur chaque toit y'a une parabole
Wie auf jedem Dach gibt es eine Parabel
J'suis ce chauffeur de bus
Ich bin dieser Busfahrer
J'm'arrête pas on m'attend
Ich halte nicht da an, wo man mich erwartet
Devenir ce rappeur patenté
Ein patentierter Rapper zu werden
En vrai j'suis pas tenté
Ehrlich gesagt, reizt mich das nicht
C'est pas tant la ligne d'arrivée que j'trouve épatante
Es ist nicht so sehr die Ziellinie, die ich beeindruckend finde
J'suis la pour le paysage moi
Ich bin wegen der Landschaft hier, meine Liebe
En ma qualité d'artiste j'exprime mes défauts
In meiner Eigenschaft als Künstler drücke ich meine Fehler aus
Avant que j'expire ouais faut que j'expie mes fautes
Bevor ich sterbe, ja, muss ich meine Schuld sühnen
Tout droit sorti d'un Shakespeare
Direkt aus einem Shakespeare
J'écris pour les gens du Livre qui ne savent pas lire
Ich schreibe für die Leute des Buches, die nicht lesen können
J'ai pris de la bouteille
Ich habe an Erfahrung gewonnen
Je l'ai vidée pour y mettre mes textes
Ich habe sie geleert, um meine Texte hineinzulegen
J'ai retrouvé les bouts de verre
Ich habe die Glasscherben wiedergefunden
Sous ma voûte plantaire
Unter meinem Fußgewölbe
Quelques larmes sur le goretex
Ein paar Tränen auf dem Goretex
Enluminures sur mon Codex
Buchmalereien auf meinem Kodex
Dès qu'ils seront partis j'vais allumer de la sauge
Sobald sie weg sind, werde ich Salbei anzünden
J'ai appris à faire d'la patate j'suis le centième singe
Ich habe gelernt, wie man Kartoffelpüree macht, ich bin der hundertste Affe
T'as rien vu t'as rien entendu
Du hast nichts gesehen, du hast nichts gehört
Donc ne parle pas comme les 3 autres
Also sprich nicht wie die 3 anderen
Laisse moi siffler en pleine jungle
Lass mich mitten im Dschungel pfeifen
Parmi les cris d'oiseaux
Zwischen den Vogelrufen
Le game c'est Friends sans Pheobe
Das Game ist wie Friends ohne Phoebe
J'freine pas j'ai voiture amphibie
Ich bremse nicht, ich habe ein Amphibienfahrzeug
J'aime le son de la pluie quand la toiture l'amplifie
Ich liebe das Geräusch des Regens, wenn das Dach es verstärkt
La vie c'est du sampling
Das Leben ist Sampling
Plus j'me bonifie et plus tu en bénéficie
Je besser ich werde, desto mehr profitierst du davon
J'ai pris leurs patins eux ils marchent dans mes pas
Ich habe ihre Schlittschuhe genommen, sie laufen in meinen Spuren
J'ai jamais su me vendre moi j'marchandrai pas
Ich konnte mich nie verkaufen, ich werde nicht feilschen
J'construits mon arche
Ich baue meine Arche
Et sur le mont Ararat on retrouvera l'épave
Und auf dem Berg Ararat werden wir das Wrack finden
J'ai pris de la bouteille
Ich habe an Erfahrung gewonnen
Je l'ai vidée pour y mettre mes textes
Ich habe sie geleert, um meine Texte hineinzulegen
J'ai retrouvé les bouts de verre
Ich habe die Glasscherben wiedergefunden
Sous ma voûte plantaire
Unter meinem Fußgewölbe
Quelques larmes sur le goretex
Ein paar Tränen auf dem Goretex
Enluminures sur mon Codex
Buchmalereien auf meinem Kodex
Si singulier et pourtant pluriel
So einzigartig und doch plural
En quête du Graal j'suis déjà plus le même
Auf der Suche nach dem Gral bin ich schon nicht mehr derselbe
Quelques ratures dans ma légende Arthurienne
Ein paar Streichungen in meiner Artuslegende






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.