Paroles et traduction PE'Z - 信濃の国(長野県)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
信濃の国(長野県)
Песня Синано (Префектура Нагано)
信濃の国は十州に
Страна
Синано,
милая,
десятью
регионами
окружена,
境連ぬる国にして
Границы
её
с
ними
соприкасаются.
聳(そび)ゆる山はいや高く
Высокие
горы
к
небесам
вздымаются,
流るる川はいや遠し
Реки
текут
вдаль,
теряясь
из
виду.
松本伊那佐久善光寺
Мацумото,
Ина,
Саку,
Дзэнкодзи,
四つの平(たいら)は肥(ひよく)沃の地
Четыре
равнины
– плодородные
земли.
海こそなけれ物(もの)さわに
Моря,
правда,
нет,
но
всё
же
всего
в
достатке,
万(よろ)ず足らわぬ事(こと)ぞなき
И
ни
в
чём
недостатка
не
знаем
мы.
四方(よも)に聳(そび)ゆる山々は
Со
всех
сторон
вздымаются
горы,
御嶽乗鞍駒ヶ岳(おんたけのりくらこまたがたけ)
Онтаке,
Норикура,
Комагатаке,
浅間は殊(こと)に活火山
Асамы
вулкан,
особенно
грозный,
いずれも国の鎮(しず)めなり
Все
они
– защитники
нашей
страны.
流れ淀(よど)まずゆく水は
Реки
текут,
не
зная
преград,
北に犀(さい)川千曲(ちくま)川
На
севере
– Саигава
и
Тикумагава,
南に木曽川天竜川
На
юге
– Кисогава
и
Тенрюгава,
これまた国の固(かた)めなり
Они
– опора
и
защита
страны.
木曽の谷には真木茂(まきしげ)り
В
долине
Кисо
леса
густые
шумят,
諏訪(すわ)の湖(うみ)には魚(うお)多し
В
озере
Сува
рыба
в
изобилии
водится.
民のかせぎも豊かにて
Народ
живёт
в
достатке,
五穀(ごこく)の実(みの)らぬ里やある
И
нет
деревень,
где
бы
не
рос
урожай.
しかのみならず桑とりて
И
не
только
это:
шелковица
растёт,
蚕飼(こが)いの業(わざ)の打ちひらけ
И
шелкопряда
разведение
процветает,
細きよすがも軽(かろ)からぬ
Немалый
доход
принося,
国の命(いのち)を繋(つな)ぐなり
Поддерживая
жизнь
страны.
尋(たず)ねまほしき園原(そのはら)や
Стоит
посетить
Сонохару,
旅のやどりの寝覚(ねざめ)の床(とこ)
И
отдохнуть
в
Незамэ-но-Токо
– "Ложе
пробуждения".
木曽の桟(かけはし)かけし世も
С
тех
времён,
как
мост
Кисо
построили,
心してゆけ久米路橋(くめじばし)
Будь
осторожна,
идя
по
мосту
Кумэдзи.
くる人多き筑摩(つかま)の湯
Многие
приезжают
в
горячие
источники
Цукамы,
月の名にたつ姨捨山(おばすてやま)
И
гора
Обасутэяма
под
луной
прекрасна.
しるき名所と風雅士(みやびお)が
Известные
места
и
поэты,
詩歌(しいか)に詠(よみ)てぞ伝えたる
В
стихах
и
песнях
их
воспевали.
旭(あさひ)将軍義仲(よしなか)も
Генерал
Асахи
Ёсинака,
仁科(にしな)の五郎信盛(のぶもり)も
И
Нисина-но-Горо
Нобумори,
春台太宰(しゅんだいだざい)先生も
И
учитель
Сюндай
Дадзай,
象山佐久間(ぞうざんさくま)先生も
И
учитель
Дзодзан
Сакума,
皆此(この)国の人にして
Все
они
были
родом
из
этой
страны,
文武(ぶんぶ)の誉(ほまれ)たぐいなく
Слава
их
в
ратных
делах
и
науках
не
имеет
равных.
山と聳(そび)えて世に仰ぎ
Как
горы
возвышаясь,
мир
восхищают,
川と流れて名は尽(つき)ず
Как
реки
текут,
и
слава
их
не
иссякает.
吾妻(あづま)はやとし日本武(やまとたけ)
Ямато
Такэру,
герой
древний,
嘆(なげ)き給(たま)いし碓氷山(うすいやま)
Вздыхал,
глядя
на
гору
Усуи.
穿(うが)つ隧道(トンネル)二十六
Двадцать
шесть
туннелей
пробито,
夢にもこゆる汽車の道(みち)
И
поезд
сквозь
них
мчится,
как
во
сне.
一筋(ひとすじ)に学びなば
Если
усердно
учиться,
昔の人にや劣(おと)るべき
Разве
мы
хуже
предков
наших
будем?
古来山河(こらいさんが)の秀(ひい)でたる
Издавна
известно,
что
в
землях,
где
горы
и
реки
прекрасны,
国は偉人のある習(なら)い
Рождаются
великие
люди.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
故郷のジャズ
date de sortie
26-06-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.