PE'Z - 信濃の国(長野県) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction PE'Z - 信濃の国(長野県)




信濃の国(長野県)
Песня Синано (Префектура Нагано)
信濃の国は十州に
Страна Синано, милая, десятью регионами окружена,
境連ぬる国にして
Границы её с ними соприкасаются.
聳(そび)ゆる山はいや高く
Высокие горы к небесам вздымаются,
流るる川はいや遠し
Реки текут вдаль, теряясь из виду.
松本伊那佐久善光寺
Мацумото, Ина, Саку, Дзэнкодзи,
四つの平(たいら)は肥(ひよく)沃の地
Четыре равнины плодородные земли.
海こそなけれ物(もの)さわに
Моря, правда, нет, но всё же всего в достатке,
万(よろ)ず足らわぬ事(こと)ぞなき
И ни в чём недостатка не знаем мы.
四方(よも)に聳(そび)ゆる山々は
Со всех сторон вздымаются горы,
御嶽乗鞍駒ヶ岳(おんたけのりくらこまたがたけ)
Онтаке, Норикура, Комагатаке,
浅間は殊(こと)に活火山
Асамы вулкан, особенно грозный,
いずれも国の鎮(しず)めなり
Все они защитники нашей страны.
流れ淀(よど)まずゆく水は
Реки текут, не зная преград,
北に犀(さい)川千曲(ちくま)川
На севере Саигава и Тикумагава,
南に木曽川天竜川
На юге Кисогава и Тенрюгава,
これまた国の固(かた)めなり
Они опора и защита страны.
木曽の谷には真木茂(まきしげ)り
В долине Кисо леса густые шумят,
諏訪(すわ)の湖(うみ)には魚(うお)多し
В озере Сува рыба в изобилии водится.
民のかせぎも豊かにて
Народ живёт в достатке,
五穀(ごこく)の実(みの)らぬ里やある
И нет деревень, где бы не рос урожай.
しかのみならず桑とりて
И не только это: шелковица растёт,
蚕飼(こが)いの業(わざ)の打ちひらけ
И шелкопряда разведение процветает,
細きよすがも軽(かろ)からぬ
Немалый доход принося,
国の命(いのち)を繋(つな)ぐなり
Поддерживая жизнь страны.
尋(たず)ねまほしき園原(そのはら)や
Стоит посетить Сонохару,
旅のやどりの寝覚(ねざめ)の床(とこ)
И отдохнуть в Незамэ-но-Токо "Ложе пробуждения".
木曽の桟(かけはし)かけし世も
С тех времён, как мост Кисо построили,
心してゆけ久米路橋(くめじばし)
Будь осторожна, идя по мосту Кумэдзи.
くる人多き筑摩(つかま)の湯
Многие приезжают в горячие источники Цукамы,
月の名にたつ姨捨山(おばすてやま)
И гора Обасутэяма под луной прекрасна.
しるき名所と風雅士(みやびお)が
Известные места и поэты,
詩歌(しいか)に詠(よみ)てぞ伝えたる
В стихах и песнях их воспевали.
旭(あさひ)将軍義仲(よしなか)も
Генерал Асахи Ёсинака,
仁科(にしな)の五郎信盛(のぶもり)も
И Нисина-но-Горо Нобумори,
春台太宰(しゅんだいだざい)先生も
И учитель Сюндай Дадзай,
象山佐久間(ぞうざんさくま)先生も
И учитель Дзодзан Сакума,
皆此(この)国の人にして
Все они были родом из этой страны,
文武(ぶんぶ)の誉(ほまれ)たぐいなく
Слава их в ратных делах и науках не имеет равных.
山と聳(そび)えて世に仰ぎ
Как горы возвышаясь, мир восхищают,
川と流れて名は尽(つき)ず
Как реки текут, и слава их не иссякает.
吾妻(あづま)はやとし日本武(やまとたけ)
Ямато Такэру, герой древний,
嘆(なげ)き給(たま)いし碓氷山(うすいやま)
Вздыхал, глядя на гору Усуи.
穿(うが)つ隧道(トンネル)二十六
Двадцать шесть туннелей пробито,
夢にもこゆる汽車の道(みち)
И поезд сквозь них мчится, как во сне.
一筋(ひとすじ)に学びなば
Если усердно учиться,
昔の人にや劣(おと)るべき
Разве мы хуже предков наших будем?
古来山河(こらいさんが)の秀(ひい)でたる
Издавна известно, что в землях, где горы и реки прекрасны,
国は偉人のある習(なら)い
Рождаются великие люди.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.