Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evacuons
le
vide,
parlons
des
nuages
Lassen
wir
die
Leere
hinter
uns,
sprechen
wir
über
die
Wolken
Qu'on
avale,
qu'on
recrache
Die
wir
verschlucken,
die
wir
wieder
ausspucken
Qui
nous
comblent
les
creux
les
plus
sales
Die
uns
die
schmutzigsten
Hohlräume
füllen
Qui
nous
garnissent
Die
uns
schmücken
De
leurs
épaulettes
en
mousse
Mit
ihren
Schulterpolstern
aus
Schaumstoff
Et
nous
bénissent
Und
uns
segnen
Du
haut
de
leurs
échassent
Von
der
Höhe
ihrer
Stelzen
herab
Nous
tremblons
mais
sous
leurs
ombres
Wir
zittern,
aber
unter
ihren
Schatten
Sous
le
frôlement
de
leurs
cuisses
Unter
der
Berührung
ihrer
Schenkel
Nous
faisons
de
jolis
cumulets,
des
roues
parfaites
Wir
machen
hübsche
kleine
Kumuluswolken,
perfekte
Räder
Avec
nos
squelettes
d'allumettes
Mit
unseren
Streichholzskeletten
Nos
sourires
en
rognure
d'ongle
Unser
Lächeln
wie
Nagelschnipsel
On
ressemble
à
bien
peu
d'chose
Wir
sehen
nach
recht
wenig
aus
Faut
croire,
qu'on
n'est
pas
finis
Man
muss
wohl
glauben,
dass
wir
nicht
fertig
sind
Mais
ça
reste
beau
un
humain
qui
court
Aber
es
bleibt
schön,
ein
Mensch,
der
rennt
Avec
sa
petite
bite
Mit
seinem
kleinen
Schwanz
Et
c'est
pas
rien
Und
das
ist
nicht
nichts
Deux
seins,
qui
s'agitent
dans
la
bruine
Zwei
Brüste,
die
sich
im
Nieselregen
bewegen
Y
a
des
villes
qui
vont
brûler
Es
gibt
Städte,
die
brennen
werden
Et
des
enfants
qui
tomberont
amoureux
Und
Kinder,
die
sich
verlieben
werden
Des
drames
et
des
extases,
des
explosions
microscopiques
Dramen
und
Ekstasen,
mikroskopische
Explosionen
Sortez
nous
indemnes
les
nuages
Bringt
uns
unversehrt
hier
raus,
ihr
Wolken
De
tout
c'bordel
métaphysique
Aus
diesem
ganzen
metaphysischen
Durcheinander
Assez
minables
pour
vous
supplier
Erbärmlich
genug,
um
euch
anzuflehen
Qu'est-ce
que
vous
voulez?
Was
wollt
ihr?
Une
jolie
fête
païenne?
Ein
schönes
heidnisches
Fest?
Envoyez-nous
la
douche
froide
Schickt
uns
die
kalte
Dusche
Balayez-nous
de
tout
espoir,
les
nuages
Nehmt
uns
jede
Hoffnung,
ihr
Wolken
Les
nuages,
balayez-nous
de
tout
espoir
Ihr
Wolken,
nehmt
uns
jede
Hoffnung
Les
nuages,
les
nuages
Ihr
Wolken,
ihr
Wolken
Balayez-nous
de
tout
espoir
Nehmt
uns
jede
Hoffnung
Je
les
regarde
encore
me
fuir
Ich
sehe
ihnen
noch
nach,
wie
sie
vor
mir
fliehen
Partir
dans
tous
les
sens
In
alle
Richtungen
davonziehen
Je
les
entends
qui
rient
de
moi
Ich
höre
sie
über
mich
lachen
Ils
sont
jolis,
parfois
difformes
Sie
sind
hübsch,
manchmal
unförmig
Ils
ont
la
forme
de
l'avenir
Sie
haben
die
Form
der
Zukunft
Ils
sont
plein
d'étranges
érotismes
Sie
sind
voller
seltsamer
Erotik
Ils
agissent
comme
l'ocytocine
Sie
wirken
wie
Oxytocin
Et
moi
j'les
cherche
pour
me
couvrir
Und
ich
suche
sie,
um
mich
zu
bedecken
Pour
me
cacher
quand
tu
es
triste
Um
mich
zu
verstecken,
wenn
du
traurig
bist
Pour
me
cacher
quand
j'te
rends
triste
Um
mich
zu
verstecken,
wenn
ich
dich
traurig
mache
Les
voir
pleurer
c'est
ma
hantise
Sie
weinen
zu
sehen,
ist
mein
Grauen
Même
si
la
pluie
nous
dératise
Auch
wenn
der
Regen
uns
ausmerzt
J'agrandis
le
champ
lexical,
mon
champ
d'vision
se
dégage
Ich
erweitere
das
lexikalische
Feld,
mein
Sichtfeld
klärt
sich
Ils
se
déplacent
en
très
grand
nombre
Sie
bewegen
sich
in
sehr
großer
Zahl
Pour
n'pas
avoir
peur
de
la
mort
Um
keine
Angst
vor
dem
Tod
zu
haben
Et
moi
je
pleure
d'les
voir
pleurer
Und
ich
weine,
wenn
ich
sie
weinen
sehe
Me
retenir
à
quoi
ça
sert?
Mich
zurückhalten,
wozu
soll
das
gut
sein?
J'n'ai
pas
d'réponse
ça
c'est
certain
Ich
habe
keine
Antwort,
das
ist
sicher
Mais
mes
doigts
se
resserrent
sur
toi
Aber
meine
Finger
schließen
sich
fester
um
dich
Pas
de
réponse
ma
seule
réponse
Keine
Antwort,
meine
einzige
Antwort
Pas
de
réponse
jamais
Keine
Antwort,
niemals
Pas
de
réponse
ma
seule
réponse
Keine
Antwort,
meine
einzige
Antwort
Je
ne
dis
rien
mais
je
vous
aime
si
fort
Ich
sage
nichts,
aber
ich
liebe
euch
so
sehr
Les
nuages,
balayez-nous
de
tout
espoir
Ihr
Wolken,
nehmt
uns
jede
Hoffnung
Les
nuages,
les
nuages
Ihr
Wolken,
ihr
Wolken
Balayez-nous
de
tout
espoir
Nehmt
uns
jede
Hoffnung
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carl Roosens, Julien Campione, Simon Carlier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.