Premiata Forneria Marconi - Amico fragile - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Premiata Forneria Marconi - Amico fragile




Amico fragile
Amico fragile
Evaporato in una nuvola rossa
Dissolved in a red cloud
In una delle molte feritoie della notte
In one of the night's many loopholes
Con un bisogno d'attenzione e d'amore
With a need for attention and love
Troppo, "Se mi vuoi bene piangi "
Overwhelming, "If you love me cry "
Per essere corrisposti,
To be reciprocated,
Valeva la pena divertirvi le serate estive
It was worth it to enjoy the summer evenings
Con un semplicissimo "Mi ricordo":
With a very simple "I remember":
Per osservarvi affittare un chilo d'era
To observe you renting a chilo of era
Ai contadini in pensione e alle loro donne
To retired farmers and their women
E regalare a piene mani oceani
And gifting oceans by the handful
Ed altre ed altre onde ai marinai in servizio,
And more and more waves to sailors on duty,
Fino a scoprire ad uno ad uno i vostri nascondigli
Until discovering your hiding places one by one
Senza rimpiangere la mia credulità:
Without regretting my gullibility:
Perché già dalla prima trincea
Because already from the first trench
Ero più curioso di voi,
I was more curious than you,
Ero molto più curioso di voi.
I was much more curious than you.
E poi sospeso dai vostri "Come sta"
And then suspended by your "How are you"
Meravigliato da luoghi meno comuni e più feroci,
Amazed by places that were less common and more fierce,
Tipo "Come ti senti amico, amico fragile,
Like "How do you feel my friend, fragile friend,
Se vuoi potrò occuparmi un'ora al mese di te"
If you wish, I can take care of you an hour a month"
"Lo sa che io ho perduto due figli"
"Do you know that I have lost two sons"
"Signora lei è una donna piuttosto distratta."
"Madam, you are rather a forgetful woman."
E ancora ucciso dalla vostra cortesia
And again killed by your courtesy
Nell'ora in cui un mio sogno
In the hour when a dream of mine
Ballerina di seconda fila,
Second row dancer,
Agitava per chissà quale avvenire
Shook for some unknown future
Il suo presente di seni enormi
Her present of enormous breasts
E il suo cesareo fresco,
And her fresh caesarean section,
Pensavo è bello che dove finiscono le mie dita
I thought it was nice that where my fingers end
Debba in qualche modo incominciare una chitarra.
A guitar should somehow begin.
E poi seduto in mezzo ai vostri arrivederci,
And then sitting among your goodbyes,
Mi sentivo meno stanco di voi
I felt less tired than you
Ero molto meno stanco di voi.
I was much less tired than you.
Potevo stuzzicare i pantaloni della sconosciuta
I could provoke the stranger's pants
Fino a vederle spalancarsi la bocca.
Until I saw her mouth drop open.
Potevo chiedere ad uno qualunque dei miei figli
I could ask any of my sons
Di parlare ancora male e ad alta voce di me.
To still speak ill and loudly of me.
Potevo barattare la mia chitarra e il suo elmo
I could barter my guitar and its helmet
Per una scatola di legno che dicesse perderemo.
For a wooden box that said we would lose.
Potevo chiedervi come si chiama il vostro cane
I could ask you what your dog's name is
Il mio è un po' di tempo che si chiama Libero.
Mine has been called Free for some time now.
Potevo assumere un cannibale al giorno
I could hire a cannibal a day
Per farmi insegnare la mia distanza dalle stelle.
To teach me my distance from the stars.
Potevo attraversare litri e litri di corallo
I could cross litres and litres of coral
Per raggiungere un posto che si chiamasse arrivederci.
To reach a place called goodbye.
E mai che mi sia venuto in mente,
And never once did it occur to me,
Di essere più ubriaco di voi
To be drunker than you
Di essere molto più ubriaco di voi.
To be much drunker than you.





Writer(s): Fabrizio De Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.