PHARAOH - На Убийство (Ради Тебя) - traduction des paroles en allemand




На Убийство (Ради Тебя)
Zum Mord (Für Dich)
Половины одного целого
Hälften eines Ganzen
Мы как половины одного целого
Wir sind wie Hälften eines Ganzen
Мы как половины одного целого
Wir sind wie Hälften eines Ganzen
Мы как- (м-м-м)
Wir sind wie- (m-m-m)
Я иду, и все мысли идут
Ich gehe, und alle Gedanken gehen
В одно начало под названием "Ты"
Zu einem Anfang namens "Du"
Вначале ты была почти как мой суд
Anfangs warst du fast wie mein Gericht
Потом чуть позже стала как мои сны
Dann etwas später wurdest du wie meine Träume
Давай мы будем ясьтахарт, пока
Lass uns Yastakhart sein, bis
День за окном не станет светлее молока
Der Tag draußen heller als Milch wird
А можно продолжать, и дальше
Und wir können weitermachen, und weiter
Ты обнимаешь меня, м-м, на-на
Du umarmst mich, m-m, na-na
Я хочу, чтоб ты исполнила все мои желания (желания)
Ich will, dass du all meine Wünsche erfüllst (Wünsche)
И я хочу, чтоб ты была звездой, упавшей в моей спальне (спальне)
Und ich will, dass du ein Stern bist, gefallen in mein Schlafzimmer (Schlafzimmer)
Я хочу, чтоб ты была сюжетом моих слов и мыслей (мыслей)
Ich will, dass du das Sujet meiner Worte und Gedanken bist (Gedanken)
Я хочу, чтобы ты знала ради тебя я способен на убийство
Ich will, dass du weißt für dich bin ich zum Mord fähig
Легко, yeah, их всех убить с тобой
Leicht, yeah, sie alle mit dir zu töten
Чтоб они знали, что это всё моё
Damit sie wissen, dass das alles meins ist
Половины одного целого
Hälften eines Ganzen
Мы как половины одного целого
Wir sind wie Hälften eines Ganzen
Поехали на Мальдивы, хоть и нам там не понравилось
Wir sind auf die Malediven gefahren, obwohl es uns dort nicht gefallen hat
Я хочу, чтоб ты исполнила все мои желания (желания)
Ich will, dass du all meine Wünsche erfüllst (Wünsche)
И я хочу, чтоб ты была звездой, упавшей в моей спальне (спальне)
Und ich will, dass du ein Stern bist, gefallen in mein Schlafzimmer (Schlafzimmer)
Я хочу, чтоб ты была сюжетом моих слов и мыслей (мыслей)
Ich will, dass du das Sujet meiner Worte und Gedanken bist (Gedanken)
Я хочу, чтобы ты знала ради тебя я способен на убийство
Ich will, dass du weißt für dich bin ich zum Mord fähig





Writer(s): голубин глеб геннадьевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.