Piero - Luna de Miel en Arizona - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Piero - Luna de Miel en Arizona




Luna de Miel en Arizona
Медовый месяц в Аризоне
En el centro de arizona
В центре Аризоны,
Hay balazos a granel
Пули свистят,
Es un nuevo matrimonio
Молодожены,
En su luna de miel
В медовый месяц летят.
Entre shorty que es el novio
Шорти, жених молодой,
Y petunia su mujer
И Петуния, жена,
Hay un recio tiroteo
Устроили перестрелку,
Por cuestiones de sartén
Из-за сковороды, она.
Shorty pide una tortilla
Шорти попросил тортилью,
Que petunia cocinó...
Что Петуния пекла...
Y al ponerla en la vajilla
А когда положила на тарелку,
¡Ay! es un trozo de carbón
Увы, кусок угля.
Entrarás a la academia de cocina por un mes
На курсы кулинарные пойдёшь на месяц, милая,
O ya empiezas al revés
Или начнёшь всё сначала, любимая.
Y ahí nomás le arroja un chumbo
И тут же он бросил в неё кусок,
Que a petunia hizo correr
Что заставило Петунию бежать.
Se escondió detrás del horno y pescó su winchester
Спряталась за печкой и схватила свой винчестер.
Plomos van y plomos vienen
Пули туда-сюда летают,
En romántico vaivén
В романтическом вальсе,
Comentarios de comadres
Сплетничают кумушки,
Que el casorio no iba bien
Что брак не задался.
Los parientes de ambos novios
Родня жениха и невесты,
Acudieron en tropel
Сбежалась толпой,
Y tomando posiciones
Заняв позиции,
Cañoneáronse a su vez
Начали стрелять меж собой.
Los abuelos con mosquetes
Деды с мушкетами,
Las suegras tras el cañón
Тёщи с пушками,
Entre nietos con cohetes
Внуки с петардами,
Cruenta lucha se trenzó
Жестокая битва началась.
Así fue como se inicia
Так началась,
Por un desgraciado albur
Из-за несчастного случая,
La matanza más sangrienta
Кровавая бойня,
Que entablaron norte y sur
Между Севером и Югом.
Ni un abuelo, ni una suegra,
Ни дед, ни тёща,
Ni un marido se salvó
Ни муж не выжил,
Y empachados de tal lío
И устав от этой заварушки,
Al fin la paz se firmó
Наконец, мир заключили.
Con la sangre derramada
Кровью пролитой,
Se escribió el refrán aquel:
Была написана пословица:
"Nunca pida una tortilla, un novio en luna de miel"
"Никогда не проси тортилью у мужа в медовый месяц"
"Nunca pida una tortilla, un novio en luna de miel"
"Никогда не проси тортилью у мужа в медовый месяц"





Writer(s): Alejandro Alberto Mayol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.