PIH - Dubler - traduction des paroles en allemand

Dubler - PIHtraduction en allemand




Dubler
Dubler
Wiesz jak jest... Wiesz jak jest...
Du weißt, wie es ist... Du weißt, wie es ist...
Kiedy czekasz, miną mętne nocy godziny
Wenn du wartest, bis die trüben Nachtstunden vergehen
A później przeklinasz dzień...
Und dann verfluchst du den Tag...
Kiedy nad twoją głową krwawi, jak wątroba słońce...
Wenn über deinem Kopf die Sonne blutet wie eine Leber...
1.
1.
Życie to prosta dziwka, ty też z nią sypiasz
Das Leben ist eine billige Hure, du schläfst auch mit ihr
Z nadzieją, że nie złapiesz nigdy syfa
In der Hoffnung, dir nie etwas einzufangen
To dom, w którego oknach powoli gasną światła
Das ist das Haus, in dessen Fentern die Lichter langsam erlöschen
Pusto jest na ławkach, skrzypi huśtawka
Die Bänke sind leer, die Schaukel knarrt
nastanie kres, zastygnie każdy mięsień
Bis das Ende kommt, erstarrt jeder Muskel
Tyle za mną kieliszków niby zdeptanych za szczęście
So viele Gläser hinter mir, zertreten für das Glück
Wiem jak jest, budzisz się pusty, goły
Ich weiß, wie es ist, du wachst leer auf, nackt
A kolejny dzień, jak prawy sierpowy
Und ein weiterer Tag wie ein rechter Haken
Pamiętam te chwile, chwile bez wyjścia
Ich erinnere mich an diese Momente, Momente ohne Ausweg
Nawet w moim sercu nie było dla mnie miejsca
Nicht einmal in meinem Herzen war Platz für mich
Suicydalne myśli na co dzień pod ręką
Suizidgedanken täglich griffbereit
Gdy targa tobą niejedna sprzeczność
Wenn dich Widersprüche zerreißen
Ile razy mówiłem - tak, to już od dzisiaj
Wie oft hab ich gesagt - ja, ab heute
Pierwszy dzień reszty mojego życia
Der erste Tag vom Rest meines Lebens
Ale jakoś się nie boję, nie jestem przerażony
Aber irgendwie hab ich keine Angst, ich bin nicht erschüttert
Perspektywą wąchania od spodu flory
Von der Perspektive, die Flora von unten zu riechen
Ref.
Ref.
Przeklęty melanż czy kiedyś się z niego urwę?
Verfluchter Rausch, komme ich jemals los?
Przydałby mi się w końcu dubler
Ich bräuchte endlich mal einen Double
Czułem to światło, to był ten tunel
Ich spürte das Licht, das war der Tunnel
To nie jest w kurwę optymistyczny numer.
Das ist kein verdammt optimistischer Song.
Przeklęty melanż czy kiedyś się z niego urwę?
Verfluchter Rausch, komme ich jemals los?
Przydałby mi się w końcu dubler
Ich bräuchte endlich mal einen Double
Czułem to światło, to był ten tunel
Ich spürte das Licht, das war der Tunnel
To nie jest w kurwę optymistyczny numer
Das ist kein verdammt optimistischer Song
2.
2.
Czuję się jak na zwolnieniu warunkowym
Ich fühle mich wie auf Bewährung
Bransoletka z czujnikiem przypięta u nogi
Ein Fußfessel mit Sender am Bein
Próbuję się nie rozpaść, spojrzenie w ziemię
Ich versuche, nicht auseinanderzufallen, Blick auf den Boden
Czeka mnie dezercja, samowolne oddalenie
Mich erwartet Fahnenflucht, eigenmächtige Entfernung
To jak dawać rady, ale ich nie przyjmować
Das ist wie Ratschläge geben, aber sie nicht annehmen
Gdzie się chowa moja lepsza połowa
Wo verbirgt sich meine bessere Hälfte
sentencję w duchu powtarzam
Diesen Spruch wiederhole ich im Stillen
Nie uważałeś jak robisz - rób jak uważasz
Du hast nicht aufgepasst, wie du es machst - mach, wie du denkst
Podnoszę głowę, patrzę na krzyż
Ich hebe den Kopf, schau auf das Kreuz
Już raz wygnany z Raju na zbity pysk
Schon einmal aus dem Paradies verbannt, auf die Schnauze geflogen
Wydeptane ścieżki, mam paru kibiców
Ausgetretene Pfade, ich hab ein paar Fans
Szykowali mi już izolatkę w psychiatryku
Sie haben schon eine Isolationszelle in der Psychiatrie für mich vorbereitet
Ta historia nie ma innej wersji
Diese Geschichte hat keine andere Version
Podły świat mocno trzymał mnie przy piersi
Die gemeine Welt hielt mich fest an der Brust
Ciężkie przeżycia, moja muzyka
Schwere Erlebnisse, meine Musik
Bliska dla uszu zwykłego śmiertelnika
Vertraut für die Ohren eines Sterblichen
Ref.
Ref.
Przeklęty melanż czy kiedyś się z niego urwę?
Verfluchter Rausch, komme ich jemals los?
Przydałby mi się w końcu dubler
Ich bräuchte endlich mal einen Double
Czułem to światło, to był ten tunel
Ich spürte das Licht, das war der Tunnel
To nie jest w kurwę optymistyczny numer.
Das ist kein verdammt optimistischer Song.
Przeklęty melanż czy kiedyś się z niego urwę?
Verfluchter Rausch, komme ich jemals los?
Przydałby mi się w końcu dubler
Ich bräuchte endlich mal einen Double
Czułem to światło, to był ten tunel
Ich spürte das Licht, das war der Tunnel
To nie jest w kurwę optymistyczny numer
Das ist kein verdammt optimistischer Song
3.
3.
Znów ktoś napisze: Pih po spożyciu
Wieder schreibt jemand: Pih nach dem Konsum
Trochę radości w waszym nijakim życiu
Etwas Freude in eurem belanglosen Leben
Moja rzeczywistość - wakacyjny folder?
Meine Realität - ein Urlaubsfolder?
Marną iluzją zatkam niejedną mordę
Eine miese Illusion stopft so manches Maul
Powroty błędem, odmawiam póki mogę
Rückkehr ist ein Fehler, ich weigere mich, solange ich kann
Wypieram się, jak krople wody olej
Ich leugne, wie Öl die Wassertropfen
Wiem - rzuciłem na żer życia harmonię
Ich weiß - ich warf die Harmonie des Lebens zum Fraß vor
Tylko nie traktuj mnie jak leszcza Freudem
Aber behandle mich nicht wie einen Freud'schen Hecht
Uwiązany pępowiną do butelki
Mit der Nabelschnur an die Flasche gebunden
Tyle drzwi otwartych, więcej zamkniętych
So viele Türen offen, noch mehr verschlossen
Jedni mówią: przepijesz swój talent
Die einen sagen: du versäufst dein Talent
Drudzy: kto nie pije, ten sprzedaje
Die anderen: wer nicht trinkt, der verkauft sich
Wpadłeś w bagno? Wyskoczyłeś z butów?
In den Sumpf geraten? Aus den Schuhen gesprungen?
Nałóg cie wciąga? Bez gwałtownych ruchów
Die Sucht zieht dich rein? Keine hektischen Bewegungen
Przez szkło butelki - widok mętny
Durch die Flaschenwand - der Blick ist trübe
Twarz na niebiesko, światła karetki
Das Gesicht blau, die Lichter des Krankenwagens
Ref.
Ref.
Przeklęty melanż czy kiedyś się z niego urwę?
Verfluchter Rausch, komme ich jemals los?
Przydałby mi się w końcu dubler
Ich bräuchte endlich mal einen Double
Czułem to światło, to był ten tunel
Ich spürte das Licht, das war der Tunnel
To nie jest w kurwę optymistyczny numer.
Das ist kein verdammt optimistischer Song.
Przeklęty melanż czy kiedyś się z niego urwę?
Verfluchter Rausch, komme ich jemals los?
Przydałby mi się w końcu dubler
Ich bräuchte endlich mal einen Double
Czułem to światło, to był ten tunel
Ich spürte das Licht, das war der Tunnel
To nie jest w kurwę optymistyczny numer
Das ist kein verdammt optimistischer Song





Writer(s): pawbeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.